Lesing og skriving av persisk

Denne artikkelen handler om å lese og skrive persisk slik det praktiseres i Afghanistan og Iran . I disse landene (i motsetning til Tadsjikistan ) er persisk skrevet i et alfabet nær arabisk  ; de fleste karakterene er de samme, men forskjellene er store fonetisk. De første åtte delene av artikkelen beskriver bruken av en elementær skrivestil ( grunnleggende Naskh ). Forklaringer til dagens versjoner av samme stil ( naskh gjeldende) og mer komplekse stiler ( naskhr utviklet nasta'ligh og chékasté ) er i avsnitt 9.

Kontraster med fransk

Lesing og skriving av persisk presenterer betydelige kontraster med fransk. Fransk er skrevet fra venstre til høyre i det latinske alfabetet , og persisk hovedsakelig fra høyre til venstre i et alfabet nær arabisk . Av dette oppstår forskjellene angående, ikke bare retningen for skrivingen, men også mangfoldet av former for hver bokstav, valg av former og prinsippene for grafisk forbindelse.

På fransk, i hver skrivestil (eller hver skrift), har hver bokstav to former (eller to tegn): store og små bokstaver. Valget av skjema avhenger vanligvis av posisjonen til bokstaven eller ordets grammatiske karakter; dermed bruker vi en stor bokstav for den første bokstaven i en setning eller et egennavn. I et ord, avhengig av skrivestilen, er bokstavene alle vedlagt, alle litt skilt, eller noen er vedlagt og andre ikke.

I persisk, i den grunnleggende skrivestilen, varierer antall former for hver bokstav fra en til fire. Valg av form avhenger av nødvendigheten eller forbudet mot en grafisk lenke med følgende eller foregående bokstaver. I et ord må noen bokstaver, og andre kan ikke knyttes til noen andre.

Andre forskjeller gjelder tegnene som er skrevet over eller under bokstavene. På fransk spiller prikker en marginal rolle i bokstavidentifikasjon (i og j gjenkjennes lett uten prikk eller umlaut); og aksenter følger bare vokaler for noen ganger å endre uttalen. På persisk spiller prikker en viktig rolle i bokstavidentifikasjon (fordi forskjellige bokstaver ofte har samme form bortsett fra noen få prikker eller deres plassering); og tegn som ligner aksenter, og som i seg selv oppsummerer vokaler, kan følge med konsonanter.

Spesielle brev

Syv bokstaver, av totalt tretti-to for det persiske alfabetet, har følgende særegenhet: deres grafiske forbindelse er alltid forbudt på venstre side, det vil si alltid forbudt med følgende bokstav i betydningen av skrivingen. Tabellen nedenfor gir navn, uttale og form på disse syv bokstavene. Hver form er omgitt av to bindestreker som antyder den mer eller mindre virtuelle linjen som skriften er organisert rundt.

Etternavn Uttaler Form
omgitt
av bindestreker her
Alef Demp eller som en
de hage på engelsk
--- ا ---
Dâl Som arkets d --- د ---
Zâl Som sebra z --- ذ ---
Re Som en lett rullet r --- ر ---
Som sebra z --- ز ---
Jeg Som j på fransk --- ژ ---
Vâv Demp eller som den franske v
eller rosen o eller kråkebollen
--- و ---

Ordene som er dannet fra bare disse syv bokstavene, blir derfor skrevet ved å plassere de tilsvarende skjemaene ved siden av hverandre, uten å knytte dem sammen. Det persiske ordet dâd , for eksempel med et â å uttale som a de garden på engelsk, og som betyr gråte, er skrevet داد  ; og ordet zâr , med en lett rullet r som betyr gråt , er skrevet زار .

Flygende vokaler

Noen tegn, her kalt flygende skilt (og andre steder, diakritikere ), vises rundt toppen eller bunnen av et brev. Uttalen av et flygende skilt følger umiddelbart etter nærmeste bokstav.

Tabellen nedenfor gir navn, uttale og form på fire flytegn som hver tilsvarer ett eller flere vokaler. Formene er begge assosiert med en alef i denne tabellen, for å gi indikasjoner på proporsjon og posisjon.

Etternavn Uttale Skjema assosiert her
med en alef
Fathé Som
kattens
Fathe alef.png
Kasre Som
é på fransk
Kasre alef.png
Zammé Som
o av rose
Zamme alef.png
Madd Som en de hage
på engelsk
Madd alef.png

De to stavelsene med navnet fathé er fete , for å bli uttalt som det engelske ordet som betyr fett, og hei . Den fathe og kasré er begge i form av en liten strek skrå mot venstre, men man er plassert over og den andre under bokstavene. Den zammé har samme form som den Vav , men mindre. Som antydet blir hvert av disse tegnene uttalt like etter bokstaven det følger med. Dermed blir دَر , som betyr dør, uttalt dar  ; دِژ , som betyr festning, er allerede uttalt  ; og دُزد , som betyr tyv, blir uttalt dozd .

Den Alef er stum når forbundet med en flygende skilt. Så اَژدَر , som betyr drage, blir uttalt ajdar  ; اِزار , som betyr klær, uttales ézâr  ; og اُردو , som betyr leir, blir uttalt ordou .

Den Madd , som ligner en bølge eller en tilde og hvis navn betyr også stigende tidevann, er innskrevet bare over en Alef , nesten alltid i utgangsstillingen i et ord. Og som kan trekkes fra tabellen og kommentarene i denne delen, blir ordet آرد , som betyr mel, lest ârd , og uttaler â som a of garden på engelsk.

Grafiske lenker

I den grunnleggende skrivestilen skyldes nødvendigheten eller forbudet mot grafiske lenker fra en enkel regel som blant annet innebærer et brev som heter héyé do-tchéchm . Regelen er at med unntak av de syv bokstavene alef , dâl , zâl , ré , zé , jé , vâv , i héyé do-tchéchm når den er stille, og for den siste bokstaven i et ord, er hver bokstav lenket fra venstre til neste bokstav.

Variasjon og valg av former

Ni bokstaver har hver en form som brukes i alle grafiske koblingssaker. De ni inkluderer syv bokstaver alef , dal , Zal , re , ze , jé , Vav og to andre kalt ta (eller Teyn ) og za (eller Zeyn ). Det tal , for eksempel, er uttalt som lerretet t; tilsvarende form er ط  ; og ordet tarz , som betyr måte (å være eller å gjøre), er skrevet طـَرز .

Tjue bokstaver har hver to former som brukes i henhold til nødvendigheten eller forbudet mot en grafisk lenke på venstre side. Tabellen nedenfor gir navnet på en av disse bokstavene, uttalen og formene, avhengig av tilfelle. Som i første tabell i denne artikkelen, er hver form omgitt av bindestreker som antyder linjen som skriften er organisert rundt.

Etternavn Uttale Former i henhold til grafiske lenke tilfeller,
omgitt av streker her
Venstrehåndstilkobling
forbudt
Link til venstre
kreves
Være Som b på fransk --- ب --- --- ﺑـ ---

Dermed er ordet babr , som betyr tiger, skrevet بَـبـر  ; tarab , som betyr glede eller høytid, er skrevet طـَرَب  ; og rotab , som betyr dato, skrives رُطـَب .

Tre bokstaver har hver fire skjemaer som tilsvarer de fire sakene som oppnås ved å vurdere nødvendigheten eller forbudet mot en grafisk lenke på høyre eller venstre side. Disse tre bokstavene inkluderer héyé do-tchéchm , hvis uttale og form vises i følgende tabell, med bindestreker som antyder skrivelinjen. ( Héyé do-tchéchm betyr hei med to øyne, som noen av dens former fremkaller og å skille med en annen hei , heyé djimi , det vil si hey som ligner på bokstaven djim .)

Etternavn Uttaler Former i henhold til grafiske lenke tilfeller,
omgitt av streker her
Venstrehåndstilkobling
forbudt
Link til venstre
kreves
Héyé
do-tchéchm
Demp eller lignende
på h av hatten
på engelsk
--- ﻩ --- --- ﻫـ --- Høyrekobling
forbudt
--- ـﻪ --- --- ـﻬـ --- Høyre lenke
kreves

Dermed er ordet havâ , som betyr luft, skrevet هَـوا  ; bahâr , som betyr vår, er skrevet بَـهـار  ; beh , som betyr bedre, er skrevet بـِه  ; râh , som betyr sti, er skrevet راه  ; og râhha , som betyr stier (flertall), er skrevet راه ها .

Her er nå en tabell som gir navnene, uttalen og formene til alle bokstavene i det persiske alfabetet, bortsett fra de syv (spesielle) som forbindelsen til venstre alltid er forbudt. Som vanlig er hver form omgitt av bindestreker som antyder skrivelinjen.

Etternavn Uttaler Former i henhold til grafiske lenke tilfeller,
omgitt av streker her
Venstrehåndstilkobling
forbudt
Link til venstre
kreves
Være Som b på fransk --- ب --- --- ﺑـ ---
Pe Som pelikanen s --- پ --- --- ﭘـ ---
Du Som lerretet t --- ت --- --- ﺗـ ---
Som silken s --- ث --- --- ﺛـ ---
Djim Som Dj fra Jakarta --- ﺝ --- --- ﺟـ ---
Tché Som tsjekkisk tch --- چ --- --- ﭼـ ---
Hei djimi I likhet med h av hatten på engelsk --- ح --- --- ﺣـ ---
Che Som j på spansk --- خ --- --- ﺧـ ---
Sine Som silken s --- س --- --- ﺳـ ---
Kina Som Ch of China --- ش --- --- ﺷـ ---
lei seg Som silken s --- ص --- --- ﺻـ ---
Zâd Som sebra z --- ض --- --- ﺿـ ---
Din Som lerretet t --- ط ---
Som sebra z --- ظ ---
Eyn Liten sammentrekning
av glottis eller
liten avbrudd
i uttalen
--- ع --- --- ﻋـ --- Høyre tilkobling
forbudt
--- ـﻊ --- --- ـﻌـ --- Høyre lenke
kreves
Gheyn Som man ville uttale
en hard g
(som rullesteinens g)
og en aspirert h
(som hegrenes h )
--- غ --- --- ﻏـ --- Høyre tilkobling
forbudt
--- ـﻎ --- --- ـﻐـ --- Høyre lenke
kreves
Rettferdig Som melet f --- ف --- --- ﻓـ ---
Ghâf Som en g og en h sugd på rad --- ق --- --- ﻗـ ---
Kaf Som k på fransk --- ک --- --- ﮐـ ---
Gâf Som g rullestein --- گ --- --- ﮔـ ---
Lam Som kalk --- ل --- --- ﻟـ ---
Mim Som bjørnebær m --- م --- --- ﻣـ ---
Substantiv Som nesen n --- ن --- --- ﻧـ ---
Héyé
do-tchéchm
Demp eller som h
av hatten på engelsk
--- ﻩ --- --- ﻫـ --- Høyre tilkobling
forbudt
--- ـﻪ --- --- ـﻬـ --- Høyre lenke
kreves
Dere Som y eller i av jiddisk
eller a av hage på engelsk
--- ـی --- --- ﻳـ ---

Uttale

Som det vises i de foregående tabellene, har vi noen ganger flere bokstaver eller tegn for samme uttale. Faktisk har femten bokstaver i det persiske alfabetet og fire flygende tegn (hvorav tre er presentert i neste avsnitt) ikke en spesifikk uttale, i den forstand at hver bokstav eller tegn alltid blir uttalt eller noen ganger som en annen ( Kasre , for eksempel, noen ganger uttalt som ye , blir tee alltid uttalt som ta , og Heye do-tchéchm noen ganger uttalt som djimi Heye ). Denne særegenheten tilsvarer en reduksjon i den fonetiske variasjonen som har påvirket ord av arabisk opprinnelse, men også de av persisk, tyrkisk og annen opprinnelse.

Noen ganger er det også flere uttaler for samme bokstav eller samme tegn. Dette er faktisk tilfelle for et flygende skilt, kasré og fire bokstaver, alef , vâv , héyé do-tchéchm og yé .

Den Kasre er uttalt som jiddisk jeg hvis det følges umiddelbart av en Yé og Alef . Ellers uttales det som é på fransk. Dermed leses مِـیـان , som betyr midt, miyâne  ; og آسِـمـان , som betyr himmel, les âsemane .

Som vi sa, er alven stum når den er assosiert med et flygende tegn, men også i utgangsposisjonen i et ord, eller hvis det kommer i et ord like etter en vokal (transkribert av et brev eller et flytegn) eller bare etter en stille do-tchechm héyé . Ellers blir alef uttalt som a of garden på engelsk. Så ایـزَد , som betyr gud, blir lest izad  ; پـرتـوای , som betyr en lysstråle, leser parto-i  ; og خـانِـه ای , som betyr et hus, blir lest khâné-i .

Den VAV er stille når han har en Khê bare til sin rett og Alef eller en Yé bare til hans venstre. Ellers er vâv en konsonant eller en vokal avhengig av om den umiddelbart går foran en vokal med det samme ordet (transkribert med en bokstav eller på annen måte); hvis det er en konsonant, blir det uttalt som det franske v; og hvis det er en vokal, blir det uttalt som o av rose eller som eller av kråkebolle, uten noen åpenbar regel (annet enn kunnskap om ordforråd) å velge mellom disse to uttalene. Således خواب er lese- Khab og midler søvn; خـویـش blir lest khich og betyr foreldre; جَـوان blir lest djavân og betyr ung; og مـو leser mo når det gjelder vinstokker, og mykt når det gjelder hår.

I begynnelses- eller mellomposisjon i et ord blir héyé do-tchéchm uttalt som héyé djimi , det vil si som h of hat på engelsk. I den endelige posisjonen er héyé do-tchéchm stille eller det blir uttalt som héyé djimi , nok en gang uten en åpenbar regel for å ordne opp. Så هُُـنـر leser æresbevisning og betyr kunst; Readsن leser kohane og betyr gammel; og بـِه leses béh når det er adjektivet best, og bé når det er en preposisjon nær på grunn av på fransk.

Den Yé er stille eller lyd, avhengig av hvorvidt det er overhengende ved en bestemt flygende skilt, som vi kaller alefé Bālā og som vi vil si mer om i neste avsnitt. Den sonore yé blir uttalt som y på jiddisk hvis den i et ord er i utgangsposisjonen eller umiddelbart før en vokal (transkribert av en bokstav eller ikke). Ellers blir den sonore yé uttalt som jeg på jiddisch. Således یار leser yar og midler ledsager eller ledsager; پـِیـمان leses peymân og betyr ed; ایـل leses han og betyr stamme; og پـیـر leser pir og betyr gammel eller gammel.

Andre tegn

Persisk bruker fire andre flygende skilt hvis navn, uttale og skjema vises i tabellen nedenfor. Hver av figurene er knyttet til en bokstav for å gi en ide om proporsjon og posisjon.

Etternavn Uttaler Skjema assosiert her
med en yé , en dâl
eller en alef
Alefé
balâ
Som en de hage
på engelsk
Alefe bala ye.png
Tachdid Involverer dobbel
uttale av brevet
Tachdid dal.png
Tanevine Som de tre siste

platantre bokstaver

Tanwin alef.png
Hamze Som den siste stavelsen av valnøtt
eller som eyn
Hamze alef.png

Den alefé Bala har samme form som en Alef , men mindre, og dens navn betyr Alef ovenfra, noe som henviser til slik det er innskrevet (over en bokstav). Som alle flygende tegn kommer uttalen som er antydet av alefé balâ like etter den tilhørende bokstaven, det vil si det nærmeste. Dermed blir عـیـسـیٰ , som betyr Jesus, lest Issâ , med en liten sammentrekning av glottiene før jeg og uttaler â som a of garden på engelsk.

Den tachdid , som ligner den nedre tilfelle av den greske bokstaven omega i små bokstaver, og hvis navn betyr å styrke eller styrke, er innskrevet på en konsonant som må uttales to ganger på rad, som noen ganger når en konsonant er doblet på fransk. Dermed مد , navnet på den flygende vokalen som en tilde, leser madd uttale både av  ; og تـَـپّـِه , som betyr bakke, leses avlyttet når man uttaler de to s .

Den første stavelsen med navnet tanevine uttales som den siste av ordet platantre. Skiltet har form av to små parallelle bindestreker og tilbøyelig til venstre. Som alle flygende tegn kommer uttalen ane som antydes av en tanevine like etter den nærmeste bokstaven (eller tilhørende bokstav), i dette tilfellet alltid en alef som blir stille (som hver gang vi forbinder den med et flytegn). Kombinasjonen av en alef og en tanevine vises bare på slutten av et ord og brukes til å danne et adverb fra et substantiv eller et adjektiv. Dermed dannes ذاتاً , som uttales zâtane og egentlig betyr, fra navnet from ات , som betyr essens; og شـدیـداً , som er uttalt chadidan og betyr fast, er dannet av adjektivet شـدیـد , som betyr fast .

Den Hamze har form, i liten form, av en typisk del av en Eyn uten tilkobling til høyre; og tegnet er uttalt som eyn eller som den siste stavelsen av valnøtt, avhengig av om det henger over en stille do-tchechm héyé . I motsetning til andre flygende skilt, kan hamzéen plasseres på skrivelinjen, på slutten av et ord og uten grafisk forbindelse med siste bokstav. Men det kan også overhenge en stille do-tchechm héyé eller en av følgende former:

For å illustrere bruken av hamzé , la oss være enige om at en omvendt apostrof (det vil si tegnet ') blir uttalt som eyn . Så اِمـضـاء , som betyr signatur, blir lest emza '  ; رَأی , som betyr stemme, leser ra'i  ; سـؤال , som betyr spørsmål, blir lest så'âl  ; مـسـئـلِـه , som betyr problem og hvis siste bokstav er stille, les mass'alé  ; og مـسـئـلـِۀ روز , som betyr dagens problem, les mass'aléyé rouz .

Tegnene for sifrene null til ni vises i følgende tabell:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
--- ٠ --- --- ١ --- --- ٢ --- --- ۳ --- --- ۴ --- --- ۵ --- --- ۶ --- --- ٧ --- --- ٨ --- --- ٩ ---

Disse skiltene, nær de som er brukt og kjent i Frankrike under navnet arabiske tall, er faktisk av indisk opprinnelse; som forklarer hvorfor tallene er skrevet, på persisk som på fransk og på arabisk, fra venstre til høyre. Dermed skriver vi سـالِ ۱۳۸۷ هِـجـری for å betegne året 1387 av Hegira.

Tegnsettingstegnene har de samme formene som på fransk, bortsett fra en rotasjon for kommaet og semikolonet som er skrevet ، og ؛ , og en inversjon i nærheten av spørsmålstegnet som er skrevet ؟ .

Uklarheter

I et forrige avsnitt beskrev vi ubestemmelighet eller tvetydighet angående uttale, lesing eller betydning av visse bokstaver eller bestemte ord. En annen kilde til tvetydighet, betydelig så lenge vane mangler, er denne: Flytegnene er alle, i varierende grad, ustabile; deres inskripsjon er valgfri, de flyvende vokalene (inkludert alefé bālā) er nesten alltid utelatt med mindre det er et spørsmål om å lære å lese eller skrive, og takdid , tanevine eller hamzé kan mangle, med mindre de er "handlinger av en hamzé som henger over en takking.

Uklarheter av annen type, som gjelder betydning eller lesing av ord, men ikke deres uttale, er relatert til avstanden mellom ord og bokstaver. På fransk er avstanden mellom to ord større enn avstanden mellom to påfølgende bokstaver i et ord, eller avstanden mellom en bindestrek fra den forrige eller påfølgende bokstaven. På persisk kan noen suffikser, prefikser og komponenter skrives som ord, uten bindestrek, og det tolereres at avstanden mellom to ord er lik den mellom to bokstaver i samme ord.

Varianter og forskjellige stiler

Skriften introdusert i denne artikkelen er en grunnleggende versjon av en stil som heter naskh . Den naskh , som også betyr å kopiere, har dukket opp fra X th  århundre. En forseggjort versjon av stilen ble brukt mye i reproduksjonen av Koranen, og enklere versjoner ble mye brukt i trykk og på elektroniske medier, både for persisk og arabisk. Forskjellen mellom vår grunnleggende versjon og de nåværende versjonene av Naskh er liten, og kan lett bygges ut fra følgende tabell:

Sekvens av bokstaver
i ett eller flere tilfeller
av grafisk forbindelse
Former
i Basic Naskh
Alternativer
i nåværende versjoner
av Naskh
Héyé do-tchéchm
bundet på begge sider
Han naskh 1.png Han naskh 2.pngHan naskh 3.pngHan naskh 1.png
Dere
bundet ingen side
Dere naskh 1.png Ye naskh 2.png
Lâm umiddelbart etterfulgt av en alef
(med en lâm knyttet eller ikke av høyre)
Lam alef 1.png Lam alef 2.png
Lâm fulgte umiddelbart av en alef ,
uten forbindelse av lâm av høyre
Lam alef 1.png Lam alef 3.png

I mer forseggjorte (og i dag mindre vanlige) versjoner av naskh , kan noen kurver strekke seg, andre kan reversere, og noen bokstaver kan overlappe hverandre. Strekningen går i retning av skrivingen og kan gjelde den siste horisontale delen av en form som nødvendigvis er knyttet til venstre, eller formen til ghaf , substantivet eller yéen i den siste posisjonen i et ord. Dermed kan طوفان og سَماوی , som uttales toufân og samâvi , og betyr storm og himmelsk, skrives som følger:

Den naskh har fordypninger (konveks), som svarer til de avslutninger av bokstavene sinus , chine , SAD og ZAD , som med bokstavene være , Pé , té , Sé og Yé når de er knyttet til venstre. Når serrasjon umiddelbart går foran en mim , et substantiv eller en yé sist i et ord, eller når den går foran en bokstav djim , tché , Heye djimi , Khe , re , ze eller jé , mens takking kan tilordne i stedet for en form (konkav) kalt bue og som festes til venstre der skrivingen av neste bokstav begynner. Således kan ordene بَـهار , نـَسـیـم og خـوشـی , som betyr barn, bris og lykke, skrives

Bokstavene djim , tché , Heye djimi , Khe og mim (spesielt) tillater overlapping: Enhver del relatert til en av disse bokstavene kan skrives på et høyere nivå og fokusere der begynner å skrive brevet. Dermed kan ordene حُجره , سِمسار og مَخمَل , som uttales hodjré , semsâr og makhmal , og som betyr butikk, bruktforhandler og fløyel, skrives

Andre skrivestiler, utvikling og bruk er spesielt knyttet til persisk, er nasta'ligh og chékasté . Disse stilene er evolusjoner i retning av en økende fluiditet, men også i retning av en økende kompleksitet i formene, deres valg og prinsippene for forbindelse. De er faktisk mer krevende å skrive fra et læringssynspunkt, men mer økonomisk sett fra et bevegelsessynspunkt.

Den nasta'ligh utviklet fra XIV th  århundre. Det ble mye brukt i utarbeidelsen av offisielle dokumenter. Bruken er fortsatt viktig for poesi, tittel og tegn, og den dominerer i manuell skriving. Navnet på stilen kommer fra sammensetningen og forkortelsen av begrepene naskh og ta'ligh , hvor sistnevnte betyr suspendert og også betegner en skrivestil. Visse alternativer i forseggjort Naskh , som å erstatte visse fordypninger med buer og overlappe visse bokstaver, er avgjørende i Nasta'ligh . I likhet med Naskh er Nasta'ligh skrevet i en horisontal korridor, med sporadiske overløp oppover, spesielt i høyre kant av siden; men orddelene som ser ut til å ligge på en horisontal linje i naskh , ser hver ut til å være i en nedoverbakke i nasta'ligh . De nasta'ligh står som naskh av nedtoningen topper skriftlig, at tenner, de av sinus og Kina som kan forsvinne helt, og de bokstavene D , ze og Jé når bundet til høyre.

Følgende tre bilder viser det samme diktet av Saadi i naskh gjeldende, naskh utviklet og nasta'ligh  :

Den chékasté , eller mer presist nasta'lighé chékasté , dukket opp i XVII th  århundre. Bruken gjelder de samme områdene som nasta'ligh , men bare marginalt. Generelt betyr chékasté ødelagt eller ødelagt; og forslaget om skrivestil er at det bryter med visse regler. Den chékaste skiller seg fra den standard eller vanlig nasta'ligh ved en frihet på den grafiske forbindelser; ordene forblir løsrevet fra hverandre, men venstre binding er tillatt (uten å være nødvendig) for de syv bokstavene alef , dal , zal , ré , zé , jé , vâv . En annen spesifisitet ved chékastéen er den hyppige bruken av veldig strukne former på slutten av et ord, spesielt for bokstavene lâm , substantiv og yé . Følgende bilde, som skal sammenlignes med de to eller tre foregående bildene, viser det samme diktet av Saadi i Chekaste- stilen .

Relaterte artikler

Eksterne linker