Cesare Pavese
Cesare Pavese
Cesare Pavese på 1940-tallet.
Primærverk
Cesare Pavese , født den9. september 1908i Santo Stefano Belbo og døde den27. august 1950i Torino , er en italiensk forfatter .
Biografi
Cesare Pavese studerte engelsk litteratur i Torino og skrev en avhandling om den amerikanske poeten Walt Whitman i 1930 . Også oversatt til italiensk Moby Dick av Herman Melville i 1932 (for hans glede, sier han), og verk av John Dos Passos , William Faulkner , Daniel Defoe , James Joyce eller Charles Dickens .
Han samarbeidet med tidsskriftet Culture i 1930 , publiserte artikler om amerikansk litteratur , og komponerte diktsamlingen Travailler fatigue , som dukket opp i 1936 , året han ble engelsklærer .
Han meldte seg inn i National Fascist Party i 1932 til 1935 , under press fra hennes familiemedlemmer. I samsvar med regimet ble han valgt i 1934 som direktør for tidsskriftet Kultur redigert av Einaudi og kolonne av vennene hans til " Giustizia e Libertà ", en antifascistisk gruppe. I 1935 ble Pavese arrestert for antifascistiske aktiviteter. Utenfor partiet ble han forvist til Calabria i Brancaleone i åtte måneder. I 1939 skrev han historien Le Bel Été som ikke dukket opp før i 1949 , akkompagnert av to andre tekster: Le Diable sur les Collines og Entre femmes seul .
Etter andre verdenskrig sluttet Cesare Pavese seg til det italienske kommunistpartiet , bosatte seg i Serralunga di Crea , deretter i Roma , Milano og til slutt i Torino og jobbet for Einaudi- utgavene . Han sluttet aldri å skrive i løpet av disse årene, særlig i 1949 en roman: La Lune et les Feux . Rytmen, som støtter innholdet, har alltid vært hans opptatthet som forfatter og dikter.
Cesare Pavese begikk selvmord på 27. august 1950i et rom på Hotel Roma, Place Carlo-Felice i Torino, og la igjen et notat på bordet sitt: “Jeg tilgir alle og alle, jeg ber om tilgivelse. Det er greit ? Ikke sladre for mye. " Han etterlater det også en siste tekst, Døden vil komme og hun vil ha øynene dine , som ender med: " Nok ord. En handling ! "
Han førte også en privat dagbok, utgitt under tittelen Le Métier de vivre (postum), fra 1935 til sin død. Også han slutter med disse ordene: “Alt dette avskyr meg. - Ingen ord. En gest. Jeg vil ikke skrive noe mer ” .
Virker
-
La Trilogie des Machines (1929) (samling av tre futuristisk-inspirerte historier), etterord av Marziano Guglielminetti, oversatt av Joël Gayraud, Paris, A Thousand and One Nights, 1993
-
Arbeidstretthet eller Lavorare stanca (1936)
-
Stranden eller La spiaggia (1942)
-
Augustferie eller Feria d'agosto [1946)
-
Dialogues avec Leuco (1947), kollektiv oversettelse ( Sorbonne Nouvelle seminar - Paris 3 : B. Di Lauro, M. Fusco, M. Muià, J.Ch. Vegliante ...), 1986; ny oversettelse av Marie Fabre (Trente-trois pieces editions, Lyon, 2021)
-
Kameraten eller Il Compagno (1947)
-
Før hanen galer , samling av tre historier: Par chez nous , La Prison og La Maison sur les Collines ( 1949 )
-
Le Bel Été ( 1949 ), Strega-prisen 1950 , oversettelse av M. Arnaud
-
Månen og brannene eller La luna ei falò ( 1950 )
-
Natt for feiring eller Notte di festa , postum
-
Livets yrke , postum (1952)
Filmatiseringer
-
Michelangelo Antonioni , Kvinner mellom dem ( Le amiche , 1955), basert på novellen Tra gir sole , utgitt på fransk under samme tittel som filmen
-
Jean-Marie Straub og Danièle Huillet har tilpasset Dialogues avec Leuco seks ganger for kinoen:
- 1979: Dalla nube alla resistenza ( Fra skyen til motstanden ), 35 mm, farge, 105 min (film delt i to deler: den andre er en bearbeiding av Månen og brannene )
- 2006: Disse møtene med dem ( Quei loro incontri ), 35 mm, farge, 68 min
- 2007: Le Genou d'Artémide , 35 mm, farge, to versjoner på 26 min og 27 min (regissert av J.-M. Straub alene)
- 2008: Le Streghe - Kvinner seg imellom , 35 mm, farge, 21 min (regissert av J.-M. Straub alene)
- 2010: The Inconsolable, mini DV (Panasonic AG DVX 100), farge, to versjoner på ca 15 min (regissert av J.-M. Straub alene)
- 2011: La madre , HD (Canon 5D), farge, to versjoner på omtrent 20 minutter (regissert av J.-M. Straub alene)
Teatertilpasning
Merknader og referanser
-
Natalia Ginzburg , Lessico Familiare : "Aveva tradotto Moby Dick [...] per suo puro piacere".
-
Jf Jean-Charles Vegliante, "Rhythm of vers, rytme prosa i noen få sider av Pavese": italiensk Chronicles, 2001, n ° 4, s. 103-125 .
-
Cesare Pavese, “Liv og arbeid” i verk , koll. “Quarto”, Gallimard-utgaver , 2008, ( ISBN 978-2-07-012187-8 ) s. 126 .
-
Cesare Pavese, Le Métier de vivre , Paris, Gallimard (Folio), 1958-2008, s. 588 s..
-
" Andres glede av Agnès Mallet etter Cesare Pavese - TV-utdrag "
Vedlegg
Relatert artikkel
Bibliografi
-
Lorenzo Mondo ( oversatt fra italiensk av Christophe Mileschi), Cesare Pavese: Une vie [“ Quell'antico ragazzo, vita di Cesare Pavese ”], Paris, Arléa , koll. "Utenlandsk litteratur / italiensk domene",2009, 282 s. , 205 mm × 125 mm , fargedeksel, paperback ( ISBN 978-2-86959-847-8 ).
Eksterne linker