Den gwoyeu romatzyh ( forenklet kinesisk :国语罗马字 , tradisjonell kinesisk :國語羅馬字 , pinyin : ; . Lit. "nasjonal nisering") er en transkripsjon system av Mandarin kinesisk i latinske alfabetet . Systemet ble oppfunnet av Zhao Yuanren og utviklet av en gruppe lingvister som inkluderte Zhao Yuanren og Lin Yutang fra 1925 til 1926. Zhao Yuanren selv publiserte deretter arbeider om lingvistikk ved bruk av Gwoyeu Romatzyh. Et lite antall ordbøker og lærebøker ble utgitt i Hong Kong og utenlands mellom 1942 og 2000.
Gwoyeu Romatzyh er den mest kjente av de to systemene som indikerer de fire tonene til Mandarin- kinesisk ved å variere den alfabetiske uttalelsen av stavelsene ("staving av toner"). Det eneste andre systemet av denne typen er forenklet Wade (fr) , en variant av Wade-Giles oppfunnet av den svenske språkforskeren Olov Bertil Anderson . Disse tonene er et grunnleggende element i muntlig kinesisk: for en kinesisk høyttaler er de like viktige som vokalene for en engelsk høyttaler. Toner gjør det mulig for en kinesisk høyttaler å skille mellom ellers identiske stavelser - med andre ord, de er en del av fonemet . De andre systemene indikerer tonene etter diakritikere (for eksempel i pinyin : āi, ái, ǎi og ài ) eller etter tall ( Wade-Giles : ai 1 , ai 2 , etc.). Gwoyeu Romatzyh transkriberer de samme tonene ai , ai r , a e og a y . Disse transkripsjonene, som følger de spesifikke reglene til Gwoyeu Romatzyh, indikerer tonen mens de uttrykker uttalen av stavelsen ai . Fordi den inkorporerer stavelsens tone i uttrykket, kan Gwoyeu Romatzyh hjelpe elevene med å mestre kinesiske toner, selv om noen lærere stiller spørsmål ved denne påstanden.
I 1928 vedtok Republikken Kina Gwoyeu Romatzyh som sitt offisielle alfabetiske transkripsjonssystem. Gwoyeu Romatzyh ble brukt til å indikere uttale i ordbøkene til det nasjonale språket ( Guoyu) basert på mandarin. Arrangørene håpet å en dag kunne støtte det til et nytt skriftsystem for det kinesiske språket. Men til tross for støtten fra et lite antall ekspert lingvister i Kina og over hele verden, opplevde Gwoyeu Romatzyh likegyldighet fra allmennheten, og til og med fiendtlighet på grunn av dens kompleksitet. En annen hindring for generaliseringen, den stolte sterkt på Beijing-dialekten, i en tid da det manglet en sterk sentralregjering for å foreskrive bruken av den. Gwoyeu Romatzyh tapte derfor på bakken mot hanyu pinyin og andre latinske transkripsjonssystemer. Imidlertid er dens innflytelse tydelig, mange av prinsippene har blitt beholdt i transkripsjonssystemene som fulgte. Hans uttalelse alfabetisk toner forblir synlig i transkripsjon av navnet i provinsen Shaanxi (陕西shǎnxī , 3 e tone), kunne vi ikke skille Shanxi (山西Shanxi , 1 st tone) når de er skrevet i pinyin uten diakritiske tegn .