Gud redde Irland

God Save Ireland  (no)
Gud redde Irland
Illustrasjonsbilde av artikkelen God Save Ireland
De Martyrs of Manchester , hvis siste ord, "Gud bevare Irland", inspirert forfatteren
Salme av Irland (uoffisiell)
Tekster Timothy D. Sullivan
1867
Musikk George F. Root
1864
Adoptert i 1870
Brukt til 1926
Erstattet av Amhrán na bhFiann

God save Ireland er enirsksangassosiert med opprøret. Uoffisielt fungerte hun som enhymnefor dennasjonalistiskeiren mellom 1870 og 1910. Etter splittelsen avParnellitesvar det hymnen tilIrish National Federation  (in) som motsatte segCharles Stewart Parnell.

Det var i 1867 at Timothy Daniel Sullivan  (i) skrev denne sangen, opprinnelig utgitt7. desember 1867 ; tekstene er inspirert av talen Edmund O'Meager Condon holdt i dokken under rettssaken mot de tre martyrene i Manchester (Michael Larkin, William Phillip Allen og Michael O'Brien). Etter henrettelsen ble God Save Ireland også adoptert av den fenske bevegelsen . Hans ord blir sunget til melodien Tramp! Landstryker! Landstryker! (The Prisoner's Hope) , en sang selv komponert av George Frederick Root , i 1864; Han fordømmer forholdene for internering i Andersonville fengsel, et konføderert fengsel under borgerkrigen . Det er også melodien som ble adoptert til Jesus Loves the Little Children , en barnesang.

John McCormack , en kjent irsk tenor bosatt i USA , graverte den inn i en av sine første fonografiske innspillinger i 1906. Det var etter dette at han ikke lenger var velkommen i Storbritannia på flere år.

Under Dublin Lockout  (in) , lang streik som varte iAugust 1913 på Januar 1914, tilpasset arbeiderne tekstene til God Save Jim Larkin , til ære for fagforeningsleder James Larkin .

Sportshymne

Denne hymnen gjentas av tilhengere av det irske laget under fotballkamper . Melodien ble lånt til Allys Tartan Army , det skotske landslagets hymne ved FIFA-verdensmesterskapet i 1978 , og deretter til Put 'Em Under Pressure , det irske lagets hymne ved verdensmesterskapet i 1990 .

Tekster

- 1 -

Høyt på galgetreet svingte de edlehjertede Tre.
Av den hevngjerne tyrannen som er slått i deres blomst;
Men de satte ham ansikt til ansikt med motet til sin rase,
og de gikk med sjeler uforstyrrede til deres undergang.

Kor

"Gud redde Irland!" sa heltene;
"Gud redde Irland" sa de alle.
Enten på stillaset høyt
Eller slagmarken vi dør,
Å, hva betyr noe når for Erin kjære vi faller!

- 2 -

Girk rundt med grusomme fiender, fremdeles steg deres mot stolt,
for de tenkte på hjerter som elsket dem nær og nær;
Av de millioner sanne og modige over havets svulmende bølge,
Og vennene i det hellige Irland noen gang kjære.
Til refrenget

- 3 -

Klatret de opp den tøffe trappen, ringte stemmene i bønn,
så med Englands skjebnesnor rundt seg støpt,
Tett ved siden av galgetreet kysset som brødre kjærlig,
tro mot hjemmet og tro og frihet til det siste.
Til refrenget

- 4 -

Aldri til den siste dag skal minnet forsvinne,
om de galante liv som er gitt for vårt land;
Men på sak må gå, midt i glede og weal og ve,
til vi gjør vår Isle en nasjon fri og storslått.
Til refrenget

Merknader
  1. Også: "Åh, uansett når for Irland kjære vi faller!"

Referanser

  1. (in) Ewan Morris , Våre egne enheter: nasjonale symboler og politisk konflikt i det tjuende århundre Irland , Dublin, Irish Academic Press , 2005, 311  s. ( ISBN  0-7165-2663-8 ) , s.  28
  2. (en) TD, AM og DB Sullivan , Speeches from the Dock , Dublin , Seán Ua Cellaigh, MH Gill & Son, 1953 (etter originalen fra 1882), s.366-370.
  3. (in) Civil War Song and Music