Pilou-Pilou (sang)
Pilou-Pilou
Den Pilou-Pilou er en populær sang fransk sunget av ryggen runner-Frankrike rugby Marcel Bodrero på 1940-tallet i dag, er det sunget av tilhengere av Rugby Club Toulon på sportsbegivenheter.
Historisk
Opprinnelse tidligere innrømmet: Toulon 1940
Pilou-Pilou ble sunget av den franske rugbyvisemesteren Marcel Bodrero på slutten av 1940-tallet og transkribert av Jean-Louis Gruarin, og har blitt en folkloristisk komponent i Toulon Rugby-klubben. Det blir spesielt verdsatt av Toulons supportere før hvert avspark på Mayol stadion . Det blir likevel sunget i god tid før møtet for å motivere alle supporterne og i løpet av tredje halvdel for å feire seieren til familien.
Sannsynlig opprinnelse: Alger 1928
- De 21. oktober 2017, nettstedet surlatouche.fr tilbyr en annen opprinnelse. Ifølge ham "I kjølvannet av den koloniale utstilling av 1907, er begrepet igjen i 1907 i den franske populærkultur i anledning en dans fra tidlig XX th århundre " . "Begrepet" Pilou-Pilou "dukker så opp på slutten av 1920-tallet i månedbladet Alger Étudiant . Ropet brukes spesielt til å oppmuntre studentklubben i byen, University Racing of Algiers (RUA). I oktober 1928 publiserte anmeldelsen ordene til studentens sang: " :
“Mens de forferdelige krigerne,
Gå ned fra fjellene til slettene,
Og at gravide ammer barna sine
I skyggen av grønne kokospalmer,
Vi sanne krigere,
La oss ytre vårt forferdelige krigsrop ... ».
Den komplette sangen, som Pilou-Pilou bare er refrenget til en
ujevn sang , ble utgitt av Maurice Faglin i sin bok Once upon a time in the RUA .
- De 20. mai 1953 den ukentlige RUA setter sangteksten tilbake på forsiden, og spesifiserer at tekstene ble presentert for klubben den 4. mars 1930"Sannsynligvis av den uforglemmelige Bobette" . Bobette var kallenavnet til Robert Faugère. .
“ (Refreng) Pilou !, (Ter).
(en stemme) La oss ytre vårt forferdelige krigsrop!
(kor) . Wow!
(En stemme alene) Og ekkoet svarte:
(Cheeier) . R ...! U ...! PÅ...!
Nei, nei, nei, nei, RUA er ikke død (bis)
Fordi han fortsatt bawling! (bis).
RUA er bygget på stein!
RUA vil ikke gå fortapt (bis).
RUA! Ja! Ja! Ja! "
- Redaktøren av RUA, Robert Faugère, gir deretter en eldre opprinnelse til Pilou-Pilou : “Pilou er en eldgammel og hellig besvergelse som Sioux og Pawnee-indianerne uttalte da de gravde ut øksen. Brakt til Frankrike av Harvard-studenter, og oversettelsen er i bruk i universitetsklubber ” .
-
Marcel Bodrero ville da ha forvandlet ordene veldig lett som følger:
“Ah! Vi de forferdelige krigerne
Som kommer ned fra fjellet til sjøen
Med våre rufsete kvinner som ammer barna våre
I skyggen av de store hvite kokospalmer
Vi de forferdelige krigerne
La oss ytre vårt forferdelige krigsrop "
- Vi kan se forskjellene:
- krigerne stiger ned fra fjellet til sjøen og ikke lenger til sletta;
- kvinnene er rufsete og ikke lenger gravide;
- kokospalmer er hvite og ikke lenger grønne.
Andre mulige opphav
Ny Caledonia
Pilou er en tradisjonell Kanak- dans bevist siden 1861. Opprinnelig nattlig, den var lastet med symbolske betydninger. Ulysse de La Hautière i 1869 beskriver godt Pilou Pilou fra landsbyen Naniouni i Ny-Caledonia
. Men ingenting knytter denne dansen til moderne sang.
Indianer
Robert Faugere fremkaller en Sioux eller Pawnee opprinnelse . Denne opprinnelsen er ikke bekreftet. Den største samlingen av Pawnee-sanger av 2385 sylindere innspilt i XIX - tallet . Intet uttrykk som nærmet seg "Pilou Pilou" ble funnet i disse sangene. Likeledes er det ingen spor av ordene til Pilou Pilou i Sioux- sangene .
Tolker, tilpasninger, gjenbruk
Tolker
- Stéphane Jadin, president for supporterforeningen Les Fadas (til 2008)
- Cédric Abellon (2008-2019)
- Cristophe Charaut (siden 2019)
Ikke-parodisk nyansettelse
Det blir også sunget, med modifiserte tekster, av visse lag i hele Frankrike og spesielt av SMUC i Marseille og av USN (Union sportive néracaise).
Referanser
-
http://archives.varmatin.com/article/actualites/rct-marcel-bodrero-createur-du-pilou-pilou-est-decede.715703.html
-
" Presentasjon - RCT - Rugby Club Toulonnais " , på RCT - Rugby Club Toulonnais (åpnet 29. august 2020 ) .
-
http://blog.imagesmusicales.be/pilou-pilou/
-
" Le Pilou Pilou is not Toulonnais - surlatouche.fr " , på surlatouche.fr (åpnet 29. august 2020 ) .
-
http://esmmaix.pagesperso-orange.fr/rua/chanson.htm
-
“ Pilou! Pilou! ", RUA ,20. mai 1953( les online , konsultert 18. april 2019 ).
-
"Robert Faugere som ble kalt" Bobette "både kasserer, guide, poet og hovedredaktør" http://cagrenoble.fr/Maurice%20Faglin/Maurice%20Faglin.pdf
-
Maxime Rouquié, " Pilou-Pilou " , på lerugbynistere.fr , Le Rugbynistère ,20. april 2009(åpnet 29. august 2020 ) .
-
André Thibault, Pierre Rézeau 2008 , s. 534
-
Memories of New Caledonia, Ulysse de La Hautière, 1869
-
https://www.loc.gov/folklife/LP/AFSL25PawneeNUte.pdf
-
Songs of the Nations: American Indian Music Adapted for the Native American Flute: American Indian Music Adapted for the Native American Flute, JIM MAYHEW, Mel Bay Publications, 15. juni 2016 - 104 sider
-
https://www.loc.gov/folklife/LP/AFSL23Sioux.pdf
-
Clement Mazella, " Topp 14. Toulon har funnet sin nye Pilou-Pilou bærerakett med Christophe Charaut " , på actu.fr ,24. august 2019(åpnet 30. oktober 2019 )
Eksterne linker