Pilou-Pilou (sang)

Pilou-Pilou

Sang
Exit før 1928
Snill populær sang

Den Pilou-Pilou er en populær sang fransk sunget av ryggen runner-Frankrike rugby Marcel Bodrero på 1940-tallet i dag, er det sunget av tilhengere av Rugby Club Toulon på sportsbegivenheter.

Historisk

Opprinnelse tidligere innrømmet: Toulon 1940

Pilou-Pilou ble sunget av den franske rugbyvisemesteren Marcel Bodrero på slutten av 1940-tallet og transkribert av Jean-Louis Gruarin, og har blitt en folkloristisk komponent i Toulon Rugby-klubben. Det blir spesielt verdsatt av Toulons supportere før hvert avspark på Mayol stadion . Det blir likevel sunget i god tid før møtet for å motivere alle supporterne og i løpet av tredje halvdel for å feire seieren til familien.

Sannsynlig opprinnelse: Alger 1928

“Mens de forferdelige krigerne, Gå ned fra fjellene til slettene, Og at gravide ammer barna sine I skyggen av grønne kokospalmer, Vi sanne krigere, La oss ytre vårt forferdelige krigsrop ... ».
Den komplette sangen, som Pilou-Pilou bare er refrenget til en ujevn sang , ble utgitt av Maurice Faglin i sin bok Once upon a time in the RUA . “  (Refreng) Pilou !, (Ter). (en stemme) La oss ytre vårt forferdelige krigsrop! (kor) . Wow! (En stemme alene) Og ekkoet svarte: (Cheeier) . R ...! U ...! PÅ...! Nei, nei, nei, nei, RUA er ikke død (bis) Fordi han fortsatt bawling! (bis). RUA er bygget på stein! RUA vil ikke gå fortapt (bis). RUA! Ja! Ja! Ja! " “Ah! Vi de forferdelige krigerne Som kommer ned fra fjellet til sjøen Med våre rufsete kvinner som ammer barna våre I skyggen av de store hvite kokospalmer Vi de forferdelige krigerne La oss ytre vårt forferdelige krigsrop "

Andre mulige opphav

Ny Caledonia

Pilou er en tradisjonell Kanak- dans bevist siden 1861. Opprinnelig nattlig, den var lastet med symbolske betydninger. Ulysse de La Hautière i 1869 beskriver godt Pilou Pilou fra landsbyen Naniouni i Ny-Caledonia

. Men ingenting knytter denne dansen til moderne sang.

Indianer

Robert Faugere fremkaller en Sioux eller Pawnee opprinnelse . Denne opprinnelsen er ikke bekreftet. Den største samlingen av Pawnee-sanger av 2385 sylindere innspilt i XIX -  tallet . Intet uttrykk som nærmet seg "Pilou Pilou" ble funnet i disse sangene. Likeledes er det ingen spor av ordene til Pilou Pilou i Sioux- sangene .

Tolker, tilpasninger, gjenbruk

Tolker

  • Stéphane Jadin, president for supporterforeningen Les Fadas (til 2008)
  • Cédric Abellon (2008-2019)
  • Cristophe Charaut (siden 2019)

Ikke-parodisk nyansettelse

Det blir også sunget, med modifiserte tekster, av visse lag i hele Frankrike og spesielt av SMUC i Marseille og av USN (Union sportive néracaise).

Referanser

  1. http://archives.varmatin.com/article/actualites/rct-marcel-bodrero-createur-du-pilou-pilou-est-decede.715703.html
  2. "  Presentasjon - RCT - Rugby Club Toulonnais  " , på RCT - Rugby Club Toulonnais (åpnet 29. august 2020 ) .
  3. http://blog.imagesmusicales.be/pilou-pilou/
  4. "  Le Pilou Pilou is not Toulonnais - surlatouche.fr  " , på surlatouche.fr (åpnet 29. august 2020 ) .
  5. http://esmmaix.pagesperso-orange.fr/rua/chanson.htm
  6. “  Pilou! Pilou!  ", RUA ,20. mai 1953( les online , konsultert 18. april 2019 ).
  7. "Robert Faugere som ble kalt" Bobette "både kasserer, guide, poet og hovedredaktør" http://cagrenoble.fr/Maurice%20Faglin/Maurice%20Faglin.pdf
  8. Maxime Rouquié, "  Pilou-Pilou  " , på lerugbynistere.fr , Le Rugbynistère ,20. april 2009(åpnet 29. august 2020 ) .
  9. André Thibault, Pierre Rézeau 2008 , s.  534
  10. Memories of New Caledonia, Ulysse de La Hautière, 1869
  11. https://www.loc.gov/folklife/LP/AFSL25PawneeNUte.pdf
  12. Songs of the Nations: American Indian Music Adapted for the Native American Flute: American Indian Music Adapted for the Native American Flute, JIM MAYHEW, Mel Bay Publications, 15. juni 2016 - 104 sider
  13. https://www.loc.gov/folklife/LP/AFSL23Sioux.pdf
  14. Clement Mazella, "  Topp 14. Toulon har funnet sin nye Pilou-Pilou bærerakett med Christophe Charaut  " , på actu.fr ,24. august 2019(åpnet 30. oktober 2019 )

Eksterne linker