Den Salme 61 (60 i henhold til den greske nummerering ) blir tilskrevet David . Det kalles på latin Exaudi Deus .
vers | original hebraisk | Fransk oversettelse av Louis Segond | Latin vulgate |
---|---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּחַ עַל-נְגִינַת לְדָוִד | [Til sjefsmusikeren. På strengeinstrumenter. Fra David.] | [Finem in hymnis David] |
2 | שִׁמְעָה אֱלֹהִים, רִנָּתִי; הַקְשִׁיבָה, תְּפִלָּתִי | Å gud! hør på skrikene mine, vær oppmerksom på bønnen min! | Exaudi Deus deprecationem meam intende orationi meae |
3 | מִקְצֵה הָאָרֶץ, אֵלֶיךָ אֶקְרָא-- בַּעֲטֹף לִבִּי; בְּצוּר-יָרוּם מִמֶּנִּי תַנְחֵנִי | Fra jordens ende roper jeg til deg med et knust hjerte; før meg til fjellet som jeg ikke kan nå! | A finibus terrae ad te clamavi dum anxiaretur cor meum in petra exaltasti me deduxisti me |
4 | כִּי-הָיִיתָ מַחְסֶה לִי; מִגְדַּל-עֹז, מִפְּנֵי אוֹיֵב | Fordi du er et fristed for meg, et sterkt tårn foran fienden. | Quia factus es spes mea turris fortitudinis a facie inimici |
5 | אָגוּרָה בְאָהָלְךָ, עוֹלָמִים; אֶחֱסֶה בְסֵתֶר כְּנָפֶיךָ סֶּלָה | Jeg vil gjerne være evig i teltet ditt, ta tilflukt i skjermet for vingene dine. [Pause] | Inhabitabo in tabernaculo tuo in saecula protegar in velamento alarum tuarum [diapsalma] |
6 | כִּי-אַתָּה אֱלֹהִים, שָׁמַעְתָּ לִנְדָרָי; נָתַתָּ יְרֻשַּׁת, יִרְאֵי שְׁמֶךָ | For deg, o Gud! du imøtekommer mine ønsker, du gir meg arven til de som frykter navnet ditt. | Quoniam tu Deus meus exaudisti orationem meam dedisti hereditatem timentibus nomen tuum |
7 | יָמִים עַל-יְמֵי-מֶלֶךְ תּוֹסִיף; שְׁנוֹתָיו, כְּמוֹ-דֹר וָדֹר | Legg dager til kongens dager; må hans år være for alltid forlenget! | Dies super dies regis adicies annos eius usque in diem generationis et generationis |
8 | יֵשֵׁב עוֹלָם, לִפְנֵי אֱלֹהִים; חֶסֶד וֶאֱמֶת, מַן יִנְצְרֻהוּ | Måtte han forbli på tronen for alltid for Gud! La din kjærlige godhet og trofasthet overvåke ham! | Permanet in aeternum in conspectu Dei misericordiam et veritatem quis requiret eius |
9 | כֵּן אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ לָעַד-- לְשַׁלְּמִי נְדָרַי, יוֹם יוֹם | Så vil jeg synge navnet ditt uten å slutte og oppfylle mine løfter hver dag. | Sic psalmum dicam nomini tuo in saeculum saeculi ut reddam vota mea de die in diem |
Salme 61 er resitert til Hoshanna Rabba . Vi finner også vers 5 av salmen i amidaen til Rosh Hashanah .
I klostre ble denne salmen tradisjonelt resitert eller sunget under feiringen av onsdagsmatiner , i henhold til regelen til den hellige Benedikt fastlagt rundt 530.
I den nåværende timelitteraturen blir Salme 61 sunget eller resitert i gudstjenesten på lørdag den andre uken.
Mange forfattere har kommentert Salmene. Her er noen av de mest kjente verkene, oppført i kronologisk rekkefølge: