Hineni Beyadchu (på hebraisk , הנני בידך ) er tittelen på en hasidisk sang utført av Aaron Brayer og komponert av Pinchos Brayer til en bønnetekst av Rabbi Meir Ha-levi Rotenberg fra Opatów ( 1760 Pacanów - 6. juli 1831Opatów ) som forord til boken Or Lashomayim. Originalsingelen ble utgitt ijanuar 2015og har siden blitt dekket av mange utøvere, inkludert den berømte Hasidic- sangeren Avraham Fried som førte sangen til verdensomspennende suksess innen ortodoks jødedom .
רִבּוֹן הָעוֹלָמִים יָדַעְתִּי, יָדַעְתִּי, יָדַעְתִּי
כִּי הִנְנִי בְּיָדְךָ, בְּיָדְךָ, בְּיָדְךָ לְבַד
כִּי הִנְנִי בְּיָדְךָ, בְּיָדְךָ, בְּיָדְךָ לְבַד
כַּחֹמֶר, כַּחֹמֶר בְּיַד, בְּיַד הַיּוֹצֵר
רִבּוֹן הָעוֹלָמִים יָדַעְתִּי, יָדַעְתִּי, יָדַעְתִּי
כִּי הִנְנִי בְּיָדְךָ, בְּיָדְךָ, בְּיָדְךָ לְבַד
כִּי הִנְנִי בְּיָדְךָ, בְּיָדְךָ, בְּיָדְךָ לְבַד
כַּחֹמֶר, כַּחֹמֶר בְּיַד, בְּיַד הַיּוֹצֵר
וְאִם גַּם אֶתְאַמֵּץ בְּעֵצוֹת וְתַחְבּוּלוֹת, וְתַחְבּוּלוֹת
וְכָל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל יַעַמְדוּ לִימִינִי לְהוֹשִׁיעֵנִי וְלִתְמֹךְ נַפְשִׁי
מִבַּלְעֲדֵי, מִבַּלְעֲדֵי עֻזְּךָ וְעֶזְרָתְךָ
אֵין, אֵין, אֵין עֶזְרָה וִישׁוּעָה
אֵין, אֵין, אֵין עֶזְרָה וִישׁוּעָה
Translitterasjonen følger Ashkenazi- uttalen som brukes av Avraham Fried:
Riboin Haolomim Yodati Yodati Yodati
Ki Hineni Beyodeha Beyodeha Beyodeha Levad
Ki Hineni Beyodeha Beyodeha Beyodeha Levad
Kachoimer Kachoimer Beyad Beyad Hayotzeir
Riboin Haolomim Yodati Yodati Yodati
Ki Hineni Beyodeha Beyodeha Beyodeha Levad
Ki Hineni Beyodeha Beyodeha Beyodeha Levad
V'im Gam Esametz B'eitsos Vesachbilos, Vesachbilos
Vechol Yoshvei Seveil Yamdu L'yemini Lehoshieini V'lismoich Nafshi
Mibaladei Mibaladei Uzcho V'ezrascho
Ein Ein Ein Ezrah V'yeshua
Ein Ein Ein Ezrah V'yeshua
Skaper av universet, jeg vet det, jeg vet det, jeg vet det
At jeg bare er i Din hånd, i Din hånd, i Din hånd
At jeg bare er i Din hånd, i Din hånd, i Din hånd
Som leire, som leire, i hånden, i pottemakerens hånd
Skaper av universet, jeg vet det, jeg vet det, jeg vet det
At jeg bare er i Din hånd, i Din hånd, i Din hånd
At jeg bare er i Din hånd, i Din hånd, i Din hånd
Som leire, som leire, i hånden, i pottemakerens hånd
Og selv om jeg anstrengte meg for å bruke tips og triks
Og alle menneskelige ressurser i verden stod til min disposisjon
For å redde meg og støtte meg
I fravær, i fravær av din strålende styrke og hjelp
Det er, det er, det er verken hjelp eller frelse
Det er, det er, det er verken hjelp eller frelse