The Whores Art | |
Forfatter | Nicolás Fernández de Moratín |
---|---|
Land | Spania |
Snill | erotisk litteratur |
Original versjon | |
Språk | Spansk |
Tittel | Arte de las putas |
Utgivelsesdato | 1898 |
ISBN | 84-96290-07-7 |
Fransk versjon | |
Oversetter | Frédéric Prot |
Redaktør | Dilecta |
Utgivelsesdato | 2008 |
ISBN | 978-2-916275-37-6 |
Art of Whores ( spansk : Arte de las putas ) er et dikt av Nicolás Fernández de Moratín , klassifisert i erotisk litteratur og som sirkulerte eksklusivt hemmelig til mer enn et århundre etter skrivingen.
Komponert på begynnelsen av 1770-tallet, ble den publisert postumt mye senere, i 1898 , på grunn av sensur pålagt av den spanske inkvisisjonen , som inkluderte den som en forbudt bok i 1790- utgaven av Index. Librorum prohibitorum . Dette forhindret ikke diktet i å bli verdsatt av datidens litterære kretser.
Forfatteren var en kjent dikter, som hadde blitt opplært i retten av sin far, vokter av juvelene til dronning Elisabeth Farnese . Han var også professor ved University of Valladolid .
Diktet er sammensatt av fire sanger og 475 linjer.
Dette er ikke et klassisk erotisk verk: det er et kaustisk og sarkastisk bilde av mediet. Det er en samling anekdoter som forteller om eventyrene til nattarbeidere i Bourbonne Madrid . Diktet er generelt knyttet til andre verk av samme sjanger som El jardín de Venus , av Félix María Samaniego , for temaet som er adressert.
Moratín beskriver nøyaktig arbeidet til kvinner som viet seg til prostitusjon, ved å innta kvinnelige stillinger og gi vitnesbyrd som gjør det mulig å rekonstruere kvinnesituasjonen i Spania på den tiden på en eksemplarisk måte . Til tross for dette forblir verket gjennomsyret av denne tidens karakteristiske kvinnehat .
The Swing and La Novillada av Francisco de Goya kunne representere et skriftsted skrevet av Nicolás Fernández de Moratín , i dette diktet:
Huya el diestro costumbre tan maldita d si
siempre el hurgonazo de pasada
a Cándido incitando, el gran torero
qué, por la pronta, es limpia su estocada
"
Fly fra denne gode vanen, så forbannet,
gi alltid en sal mens du passerer
forbi og ansporer Candide, den store tyrefekteren
som plutselig er ren
"