Nananère er et barnslig sunget innrykk , ment å gjøre det gøy. Eller også, i sin korte versjon, for å provosere frimodig: “Na! "
Vi hører også noen ganger "la-la-lère" eller "tra-la-lère" eller "na-que-na-que-nère"
Ordet synges vanligvis på fire toner : "na-na-nè-re", sunget på "sol-ré-la-sol". Eller "G-D-B flat held"
En lengre variant med duplisering av na-na gir: "na-na-na-na-nè-re", sunget over "do-do-sol-ré-la-sol".
Disse to melodiene kan også tjene som en støtte for ethvert uttrykk som når det blir sunget over en melodi assosiert med hån, vil få en fremhevet hånetone ved å legge til "er". Eksempel:
Mange kombinasjoner er mulige, som i disse eksemplene:
Legg merke til tilstedeværelsen av "er! Å betegne slutten på uttrykket.
Det virker som alle barn av regioner i verden der vi snakker fransk bruk dette uttrykket, med melodi som er forbundet med det, men armer partikkelen er ikke kjent i Quebec.
Englofoner og esperanto-høyttalere pleier å si “na-na-na-na”, og i USA består melodien av to toner: do-ré-do-ré-. I sangen Everyday people av Sly og The Family Stone , hører vi en annen spottende melodi som “re-do-mi-re-mi”. Første notater også av sangen tolket av Connie Francis : Lipstick on Your Collar .