Nessun sov

Nessun dorma er en aria for tenor hentetfra Giacomo Puccinis opera Turandot .

Arien synges av karakteren til Calaf i begynnelsen av tredje akt. Nedsenket i ensomheten i Beijing-natten, venter den ukjente prinsen dagen da han endelig kan vinne kjærligheten til Turandot, isprinsessen.

Tekst

Originale tekster (italiensk) Oversettelse Tekst sunget på fransk

La folla:
Nessun sov! Nessun sov!

Calaf:
Nessun sov! Nessun sov!
Tu ren, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza ...
Ma il mio mistero è chiuso i meg,
il nome mio nessun saprà!
Nei, nei, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.

Avtalen:
Il nome suo nessun saprà ...
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!

Calaf:
Dilegua, o notte! Tramontere, stelle!
Tramontere, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!

Publikum:
La ingen sove! La ingen sove!

Calaf:
La ingen sove! La ingen sove!
Du også, prinsesse,
i kjølerommet ditt
Du ser på stjernene
som skjelver av kjærlighet og håp ...
Men mysteriet mitt er forseglet i meg,
ingen vil vite navnet mitt!
Nei, nei, på munnen din, skal jeg si det
når lyset skinner!
Og kysset mitt vil bryte stillheten
som gjør deg til meg.

Kor:
Ingen vil vite navnet hans ...
Og vi må, akk, dø, dø!

Calaf:
Forsvind, natt! Spre deg selv, stjerner!
Spre deg selv, stjerner! Ved daggry vil jeg vinne!
Jeg vil vinne! Jeg vil vinne!

Publikum:
Ingen sover her i kveld!

Calaf:
Ingen sover her i kveld!
Lytter du, prinsesse?
I ditt ensomme rom
Se på stjernene
som skjelver mer kjærlighet i seg selv
Men noe er i hjertet mitt
Og jeg må holde det hemmelig
Men nei jeg må si det på leppene dine
før det er for sent!
Og jeg skal kysse leppene dine
For å bryte stillheten din

Kor:
Ingen vet hemmeligheten deres
Og vi må drepe hverandre, skal vi, ja?

Calaf:
Solen stiger, månen går ned Stjernene
ser ut til å falme og det er daggry
Herlighet for meg! Ære meg!

Tolkninger

Komplett opera

Andre tolkninger

Merknader og referanser

  1. Nessum Dorma (på italiensk) kan oversettes til fransk som La ingen sove
  2. Se på youtube.com .
  3. Jf: Siste Luciano Pavarottis forestilling - Torino 2006 ).
  4. Jf: Lavazza-nettstedet ).
  5. Se på youtube.com .
  6. Se på youtube.com .
  7. "  Amaury Vassili overtar Nessun Dorma gjort opp som Luciano Pavarotti  " .