Den Salme 149 , kjent i Latin Cantate Domino , er en del av Hallel . Denne salmen er Israels lovrop for sin Gud. To datoer er mulige: Salmen ble komponert enten i den persiske perioden etter hjemkomsten fra eksil i Babylon, eller på tidspunktet for Makkabeerne , under den tvungne helleniseringen av Palestina.
vers | original hebraisk | Fransk oversettelse av Louis Segond | Latin vulgate |
---|---|---|---|
1 | הַלְלוּ-יָהּ: שִׁירוּ לַיהוָה, שִׁיר חָדָשׁ; תְּהִלָּתוֹ, בִּקְהַל חֲסִידִים | Pris Herren! Syng en ny sang til Herren! Syng hans ros i de troendes forsamling! | Alleluia cantate Domino canticum novum laus eius in ecclesia sanctorum |
2 | יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל בְּעֹשָׂיו; בְּנֵי-צִיּוֹן, יָגִילוּ בְמַלְכָּם | Må Israel glede seg over ham som skapte det! Må Sions barn glede seg over sin konge! | Laetetur Israhel in eo who fecit eum and filii Sion exult in rege suo |
3 | יְהַלְלוּ שְׁמוֹ בְמָחוֹל; בְּתֹף וְכִנּוֹר, יְזַמְּרוּ-לוֹ | Måtte de rose navnet hans med danser, må de feire det med tamburinen og harpen! | Laudent nomen eius i choro i tympano og psalterio psallant ei |
4 | כִּי-רוֹצֶה יְהוָה בְּעַמּוֹ; יְפָאֵר עֲנָוִים, בִּישׁוּעָה | For Herren gleder seg over sitt folk, han ærer de fattige ved å frelse dem. | Quia beneplacitum est Domino in populo suo og exaltabit mansuetos i salute |
5 | יַעְלְזוּ חֲסִידִים בְּכָבוֹד; יְרַנְּנוּ, עַל-מִשְׁכְּבוֹתָם | Måtte de trofaste seire i ære, kan de rope av glede på sengene sine! | Exultabunt sancti in gloria laetabuntur in cubilibus suis |
6 | רוֹמְמוֹת אֵל, בִּגְרוֹנָם; וְחֶרֶב פִּיפִיּוֹת בְּיָדָם | Måtte Guds ros være i deres munn, og det tokantede sverdet i deres hånd, | Exaltationes Dei in gutture eorum og gladii ancipites in manibus eorum |
7 | לַעֲשׂוֹת נְקָמָה, בַּגּוֹיִם; תּוֹכֵחוֹת, בַּלְאֻמִּים | Å hevne seg over nasjonene, å tukte folket, | Ad faciendam vindictam i nationibus increpationes in populis |
8 | לֶאְסֹר מַלְכֵיהֶם בְּזִקִּים; וְנִכְבְּדֵיהֶם, בְּכַבְלֵי בַרְזֶל | Å binde sine konger med lenker og deres store med jernlager, | Ad alligandos reges eorum in conpedibus og nobiles eorum in manicis ferreis |
9 | לַעֲשׂוֹת בָּהֶם, מִשְׁפָּט כָּתוּב-- הָדָר הוּא, לְכָל-חֲסִידָיו: הַלְלוּ-יָהּ | Å fullbyrde dommen som er skrevet mot dem! Det er en ære for alle hans tilhengere. Pris Herren! | Ut faciant in eis iudicium conscriptum gloria haec est omnibus sanctis eius |
Salmens sentrale vers gir grunn til å prise Gud; han er salmens støttepunkt. Rundt denne kjernen svarer versene hverandre symmetrisk på temaene for Guds akklamasjon, for hans feiring eller om Gud dommeren. Det er også en motsats mellom Gud, Israels konge og fiendens konger.
Salme 149 blir resitert helt i Zemirot- bønnen om morgenen.
Med Salme 148 og Salme 150 ble denne salmen resitert eller sunget daglig under høytidelig morgengudstjeneste, i henhold til regelen til den hellige Benedikt som ble etablert rundt 530. Dette er grunnen til at denne feiringen blir kalt lov .
I timenes liturgi fremdeles i dag finner vi Salme 149 til Sunday Lauds den første uken. Det brukes også til høytider og høytidelig uke. I den eukaristiske liturgien dukker han opp lørdagen etter epifanie eller7. januarfør epiphany, så vel som i påsketiden , mandag i den sjette uken.
Michel-Richard de Lalande komponerte et flott motett, Cantate Domino S 55
Jean-Joseh Cassanéa de Mondonville komponerte et storslått motett Cantate Domino i 1743
Mange forfattere har kommentert. Her er noen av de mest kjente verkene, oppført i kronologisk rekkefølge: