Den Salme 46 (45 i henhold til den greske nummerering ) er knyttet til sønn Korah .
vers | original hebraisk | Fransk oversettelse av Louis Segond | Latin vulgate |
---|---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח-- עַל-עֲלָמוֹת שִׁיר | [Til sjefsmusikeren. Av Koras sønner. På alamoth. Sang.] | [In finem pro filiis Core pro arcanis psalmus] |
2 | אֱלֹהִים לָנוּ, מַחֲסֶה וָעֹז; עֶזְרָה בְצָרוֹת, נִמְצָא מְאֹד | Gud er for oss et tilflukt og en støtte, en hjelp som aldri svikter i nød. | Deus noster refugium et virtus adjutor in tribulationibus quæ invenerunt nos nimis |
3 | עַל-כֵּן לֹא-נִירָא, בְּהָמִיר אָרֶץ; וּבְמוֹט הָרִים, בְּלֵב יַמִּים | Derfor er vi fryktløse når jorden blir snudd på hodet, og fjellene vakler i hjertet av havene, | Propterea non timebimus dum turbabitur terra og transferentur montes in cor maris |
4 | יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו; יִרְעֲשׁוּ הָרִים בְּגַאֲוָתוֹ סֶלָה | Når havbølgene brøler, skum, stiger til fjellene skjelver. [Pause] | sonaverunt et turbatæ sunt aquæ eorum conturbati sunt montes in fortitudine ejus [diapsalma] |
5 | נָהָר - פְּלָגָיו, יְשַׂמְּחוּ עִיר-אֱלֹהִים; קְדֹשׁ, מִשְׁכְּנֵי עֶלְיוֹן | Det er en elv hvis strømmer gleder seg over Guds by: Den høyeste har helliget sitt tabernakel. | Fluminis impetus lætificat civitatem Dei sanctificavit tabernaculum suum Altissimus |
6 | אֱלֹהִים בְּקִרְבָּהּ, בַּל-תִּמּוֹט; יַעְזְרֶהָ אֱלֹהִים, לִפְנוֹת בֹּקֶר | Gud er i hennes midte: hun er ikke rørt; Gud hjelper henne ved daggry. | Deus in medio ejus non commovebitur adjuvabit eam Deus mane diluculo |
7 | הָמוּ גוֹיִם, מָטוּ מַמְלָכוֹת; נָתַן בְּקוֹלוֹ, תָּמוּג אָרֶץ | Nasjoner er urolige, riker rystes; han hører stemmen sin: jorden smelter av redsel. | Conturbatæ sunt gentes inclinata sunt regna dedit vocem suam mota est terra |
8 | יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ; מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה | Herren, hærskaren, er med oss, Jakobs Gud er vårt tilfluktssted. [Pause] | Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob [diapsalma] |
9 | לְכוּ-חֲזוּ, מִפְעֲלוֹת יְהוָה-- אֲשֶׁר-שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ | Kom og se Herrens gjerninger, ødeleggelsen han har gjort på jorden! | Venite et videte opera Domini quæ posuit prodigia super terram |
10 | מַשְׁבִּית מִלְחָמוֹת, עַד-קְצֵה הָאָרֶץ: קֶשֶׁת יְשַׁבֵּר, וְקִצֵּץ חֲנִית; עֲגָלוֹת, יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ | Han brøt baugen, og han brøt spydet, han fortærte vognene med ild. | Auferens bella usque ad finem terræ arcum conteret et confringet arma et scuta conburet in igne |
11 | הַרְפּוּ וּדְעוּ, כִּי-אָנֹכִי אֱלֹהִים; אָרוּם בַּגּוֹיִם, אָרוּם בָּאָרֶץ | Stopp og vis at jeg er Gud: Jeg hersker over nasjonene, jeg hersker over jorden. | Vacate et videte quoniam ego sum Deus exaltabor in gentibus exaltabor in terra |
12 | יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ; מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה | Herren, hærskaren, er med oss, Jakobs Gud er vårt tilfluktssted. [Pause] | Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob |
Vers 8 i Salme 46 er det niende verset av V'hu Rachum for Pesukei Dezimra , og er også en del av Uva Letzion . Vers 12 er en repetisjon av Salmevers 8 og finnes i Havdalah . De jødene i Jemen har det også i Yehi Kivod .
Denne salmen ble tradisjonelt resitert eller sunget under gudstjenesten Matin på tirsdag, etter at den hellige Benedikt av Nursia fikset sin regjering av den hellige Benedikt rundt 530, i hovedsak i salmene.
I den nåværende timelitteraturen blir Salme 46 sunget eller resitert på Vespers- kontoret fredag den første uken.
Vers 5 ... Den høyeste helliget sitt tabernakel tolkes tradisjonelt som en av de gamle testamentets profetier om læren om den ulastelige unnfangelsen , og lærer at jomfru Maria vil bli unnfanget fri for arvesynden .
Det er mange forfattere som har kommentert Salmene. Her er noen av de mest kjente verkene, oppført i kronologisk rekkefølge: