Google Oversetter | |
Adresse | translate.google.fr |
---|---|
Beskrivelse | Oversettelsestjeneste |
Kommersiell | Nei |
Publisitet | Nei |
Tunge |
Flerspråklig
|
Eieren | |
Laget av | |
Start | 2006 |
Nåværende tilstand | I aktivitet |
Google Translate (på engelsk: Google Translate ) er en automatisk oversettelsestjeneste levert av Google , som lar deg oversette en tekst eller en webside til et annet språk.
I motsetning til andre oversettelsestjenester som Babel Fish , AOL og Yahoo som bruker SYSTRAN , bruker Google sin egen oversettelsesprogramvare.
Tjenesten tillater også oversettelse av til og med lange websider. Sidendesember 2016, er det satt en grense på 5000 oversatte tegn, men det påvirker ikke oversettelsen av en webside via URL-en. Hyperkoblingene til de oversatte nettsidene forblir funksjonelle, og navigering mellom oversatte websider er sikret, noen ganger delvis.
Google Translate, som andre maskinoversettelsesverktøy, har sine begrensninger. De oversatte tekstene inneholder fortsatt tilnærminger og falske betydninger. For eksempel forvirrer verktøyet kontekstene av ytring og trekker irrelevante betydninger fra dem; noen ganger er grammatikken upålitelig. Dette er en av grunnene til at Google Translate ikke brukes av kommersielle plattformer som krever fullstendig oversettelsesnøyaktighet; som booking.com .
Denne tjenesten tilbyr uttalen med en automat av ord, grupper av ord og setninger. Siden 2015 har tjenesten oversatt ord i sanntid ved hjelp av smarttelefonens innebygde kamera og siden 2017, takket være en funksjon for håndskriftgjenkjenning . I tillegg er virtuelle tastaturer med utenlandske alfabeter tilgjengelig.
Google Translate er basert på en metode som kalles statistisk maskinoversettelse , og mer spesifikt, på forskning av Franz-Josef Och som vant DARPA- konkurransen for maskinoversettingshastighet i 2003 . Och har nå ansvaret for Googles maskinoversettelsesavdeling.
Ifølge Osh vil et solid grunnlag for å utvikle en brukbar statistikk være å ha et tospråklig tekstkorpus (eller parallell tekst) på over en million ord og to enspråklig korpus på over en milliard ord hver. De modeller statistikk fra disse dataene blir så brukt til å oversette forskjellige språk.
For å tilegne seg denne enorme mengden språklige data, bruker Google de tilsvarende dokumentene fra FN . Det samme dokumentet er normalt tilgjengelig på de seks offisielle FN-språkene, som nå gjør det mulig for Google hektar å ha et korpus på 20 milliarder ord.
Tilgjengeligheten av arabisk og kinesisk som offisielle FN-språk er sannsynligvis en av grunnene til at Google Translate opprinnelig fokuserte sin innsats på å utvikle oversettelse mellom engelsk og andre språk, og ikke for eksempel på japansk eller tysk , som ikke er offisiell FN språk.
Google-representanter har vært veldig aktive på nasjonale konferanser i Japan og har overtalt forskere til å gi dem tospråklige korpora. Google var en offisiell sponsor av den årlige Computational Linguistics på Gengoshorigakkai- konferansen i Japan i 2007. Google sendte også en delegat til medlemsmøtet til Computational Linguistics Society of Japan iMars 2005.
de 1 st september 2010, Google Translate-grensesnittet er revidert.
På slutten av 2018 ble Google Translate-grensesnittet revidert.
Fransk logo frem til mai 2009
Logo på fransk siden Mai 2009
Gammel logo på fransk
Gammel logo på engelsk
Gammelt ikon
Nytt ikon siden 2016
de 19. februar 2016 Google introduserer offisielt 13 nye språk: amharisk, korsikansk, frisisk, skotsk gælisk, hawaiisk, kirgisisk, kurdisk, luxemburgsk, pashto, samoansk, shona, sindhi, xhosa.
På 19. februar 2016, 109 språk støttes:
I tillegg er 10 andre språk som ennå ikke støttes i ferd med å bli validert, dvs. til slutt 119 språk:
Verktøysettet lar deg oversette etter ønske :