ĸ
ĸ (uttalt kra ) er et brev som ble brukt i Inuttitut- skriving i Labrador før 1980 og i grønlandsk skrift før 1973.
Språklig
I Labrador, i Inuttitut skrevet med Bourquins stavemåte, ble ĸ brukt til å transkribere en stemmløs uvular frikativ konsonant / χ /, også transkribert som ‹q› i andre stavemåter. Brevet ble erstattet av en stor bokstav K i den standardiserte stavemåten 'K' i 1980.
På grønlandsk ble bokstaven ĸ brukt til å transkribere lyden av en stemmeløs uvulær stoppkonsonant / q /.
Det er bemerkelsesverdig at ĸ bare eksisterer i form av små bokstaver , hovedstaden er en K i Inuttut eller ble komponert av en digraf på grønlandsk: bokstaven K og apostrofen ‹Kʼ›. Når det gjelder alfabetisk rekkefølge , betraktes ĸ som q og ikke som k .
Historie
Brevet ĸ ble opprettet av Samuel Kleinschmidt , en moravisk misjonær, for å transkribere grønlandsk, og han brukte den allerede i 1851. Moravisk alfabet ble deretter tatt opp med dette brevet av Theodor Bourquin for å transkribere Labrador Inuktitut. På grønlandsk ble den erstattet av bokstaven q under rettskrivningsreformen i 1973.
Datarepresentasjon
Bokstaven ĸ er representert i Unicode av koden U+0138.
Merknader og referanser
-
Pigott .
-
Johns og Sherkina-Lieber 2012 , s. 71.
-
Harvey 2006 .
-
Aliprand 2002 , s. 5.
-
Everson 1998a .
-
Everson 1998b .
-
Holst 2005 , s. 48.
-
Michael Everson representerer denne grafen med bokstaven K og omvendt apostrof ‹K`› i Everson 2001 , Alfabetene i Europa og INSTA med bokstaven K og akutt aksent ‹K´› i INSTA 1992 , nordiske kulturelle krav til informasjonsteknologi .
-
Heilmann 1973 .
Se også
Bibliografi
- (en) Joan M. Aliprand , Status for mapping mellom tegn i ISO 5426-2 og ISO / IEC 10646-1 (UCS) ( n o L2 / 02-150),21. april 2002( les online )
- (de) Theodor Bourquin , Grammatik der Eskimo-Sprache ,1891( online presentasjon , les online )
- [Everson 1998a] (en) Michael Everson , ytterligere latinske tegn for UCS ,25. mai 1998( les online )
- [Everson 1998b] (en) Michael Everson , svar på NCITS / L2 og Unicode Consortium kommenterer mange forslag ,12. september 1998( les online )
- (en) Michael Everson , “Grønlandsk kalaallisut” , i Europas alfabeter ,2001( les online )
- (en) Chris Harvey , " Inuktitut / Inuttut Language " , på Languagegeek.com ,2006(åpnet 23. august 2016 )
- (kl) Peter KS Heilmann , “ agdlausitâgssamik ilitsersûtit ” , Atuagagdliutit ,27. september 1973, s. 21 ( les online )
- (de) Jan Henrik Holst , Einführung in die eskimo-aleutischen Sprachen , Hamburg, Helmut Buske Verlag,2005, 280 s. ( ISBN 3-87548-386-3 , online presentasjon )
- (en) Inter-Nordic Group on Information Technology Standardization, Nordiske kulturelle krav til informasjonsteknologi: Sammendragsrapport , Reykjavík, Islandsk standardiseringsråd, koll. "INSTA teknisk rapport, STRI TS3",1992( ISBN 9979-9004-3-1 , lest online )
- (no) Alana Johns og Marina Sherkina-Lieber , " Styrking av benken: Forbedring av eksisterende språkferdigheter i Nunatsiavut " , Les Cahiers du CIÉRA , n o hors-série "Språklige og kulturelle møter i Arktis, Essays til minne om Susan Sammons (red. Louis-Jacques Dorais, Frédéric Laugrand) " ,oktober 2012, s. 63-74 ( les online )
- (av) Samuel Kleinschmidt , Grammatik der Grönländische Sprache ,1851( online presentasjon , les online )
- (no) Paul Pigott , “ Labrador Inuttut Dictionary ” , på Virtual Museum of Labrador
Relaterte artikler