Codex Escalada

Codex Escalada
Codex Escalada
The Codex Escalada
Type pergament ark
Dimensjoner 13,3 x 20 cm
Materiale skinn semsket skinn
Periode midten av XVI -  tallet
Kultur Nye Spania
Dato for oppdagelse 1995
Oppdagelsessted Mexico
Bevaring historisk arkiv over basilikaen Guadalupe

The Codex Escalada (eller kode 1548 ) er et ark med pergament som har blitt trukket i blekk og i europeisk stil, bilder (ledsaget av en tekst i nahuatl ) illustrerer en Marian fremtoning , nemlig Vår -Lady av Guadalupe til Juan Diego som ville ha funnet sted fire ganger iDesember 1531på Tepeyac Hill , nord for sentrum av Mexico by . Hvis det er ekte og det er datert fra midten XVI th  -tallet (som indikert av tester utført så langt), fyller dokument et gap i dokumentaren rekord på alder av tradisjonen om disse åpenbaringene og bildet av Jomfru assosiert med den fjerde forestillingen som æres ved Basilica of Our Lady of Guadalupe i Mexico City . Pergamentet ble først oppdaget i 1995. I 2002 ble det kalt "Codex Escalada" til ære for den jesuittiske faren Xavier Escalada, som brakte den til publikum og publiserte den i 1997.

Beskrivelse

Kodeksen

Dette dokumentet er ikke en kodeks i klassisk forstand, men et enkelt pergamentark (ca. 13,3 x 20 cm) utarbeidet av det som sannsynligvis er hjorteskinn . I mesoamerikanske studier brukes ordet codex på alle typer illustrerte manuskripter, uavhengig av form, utført i urfolks tradisjon. Den Escalada Codex har flere betydelige folder, både langs lengden og sider, og kantene blir slitt, som sammen med et dypt gulaktig patina, forhindrer en klar lesning. Imidlertid kan hovedegenskapene skilles ut.

Hovedbildet inkluderer et steinete landskap prikket med magert skrubbland flankert til venstre av en indianer som kneler ved foten av et fjell og vender mot tre fjerdedeler av sletta mot jomfruen som i sin tur flankerer landskapet til høyre. Hun er inne i en tåkete mandorla , og ved hennes føtter er spor av det som synes å være et horn månen . Dette representerer innseendet som ville ha funnet sted den12. desember 1531på Tepeyac Hill som ligger seks kilometer nord for Mexico bys hovedtorg . Solen stiger over åsene bak jomfruen.

Over det sentrale landskapet er datoen "1548" under hvilken fire linjer med Nahuatl- tekst er skrevet i det latinske alfabetet og kan oversettes som følger: "I dette året 15. [0] 31, Cuauhtlatoatzin, vår elskede mor, Our Lady of Guadalupe i Mexico ” . Under landskapet og litt utenfor sentrum til høyre, ligger den imponerende signaturen til Fra Bernardino de Sahagún (ca. 1499-1590), en berømt franciskan misjonær , historiker og pioner innen etnologi . På klippene over knelende indianer er en mye mindre skildring av en mann på bakken. Rett under den knestående indianeren er det en tekst i Nahuatl skrevet i det latinske alfabetet , hvor den første delen kan oversettes som: "Cuauhtlatoatzin døde en verdig død" , og fortsettelsen: "i 1548 døde Cuauhtlatoatzin" . Ifølge andre kilder, er dette det opprinnelige navnet på Juan Diego , selv om den normale stavemåten av midten av det XVI th  århundre er "Quauhtlahtoatzin" . Det var disse siste detaljene som førte til at pergamentet ble ansett som en "type dødsattest" av Juan Diego .

Høyre marg på pergamentet utgjør et eget register over bilder. Den øvre halvdelen er en fortsettelse av landskapet, under hvilket er et utydelig rettlinjet bilde. Nedenfor, helt til høyre, er det et piktogram som vender mot venstre i den opprinnelige stilen til en stavsvingende mann som sitter sittende i en seremoniell stol. Stolen er overvunnet av et tegn som representerer hodet til en fugl som strømmer strømmer fra. Under dette piktogrammet er ordene “juez anton vareliano [sic]” tatt som referanse til Antonio Valeriano (c. 1525-1605). Valeriano var juez-gobernador (eller dommer-guvernør) i hjembyen Azcapotzalco fra 1565 til 1573, deretter San Juan Tenochtitlan . Han hadde vært elev og deretter assosiert med Sahagún i utarbeidelsen av en leksikonberetning om livet til Nahuas og deres kultur før den spanske erobringen , et arbeid utført mellom 1540 og 1585 (omtrent) og som er kjent under navnet den Codex av Firenze .

Piktogrammet til Valeriano er veldig nær det som vises i Aubin-kodeksen til British Museum , som sannsynligvis stammer fra 1576, derav det alternative navnet "manuskript fra 1576" . Formålet og rollen med Sahagúns signatur og Valeriano-piktogrammet er fortsatt usikker.

Ikonografi

Arrangementet av Juan Diego og Jomfruen på pergamentet og deres fysiske egenskaper ligner delvis en gravering av Antonio Castro som pryder den andre (postume) utgaven av et verk av Luis Becerra Tanco , som først ble utgitt i Mexico i 1666 under navnet av "Origen milagroso del santuario de Nuestra Señora de Guadalupe" og gjenutgitt i Spania i 1675 under navnet "Felicidad de México" . Ikonografien til Jomfruen på pergamentet er preget av fraværet av tre elementer som alltid har vært en del av bildet:

De første og siste elementene kan fremdeles sees på bildet som er trykt på tilma (eller kappe) av Juan Diego i Basilica of Our Lady of Guadalupe i Mexico by , men kronen hadde forsvunnet innen 1895, under omstendigheter som forblir uklare. Disse tre elementene er synlige i den eldste kjente representasjonen av tilmaen, malt i olje på panel datert 1606 og signert Baltasar de Echave Orio  (es) . En serie markeringer i utkanten av Jomfruens kappe som faller over hennes venstre skulder har blitt tolket som stjerner, men (som med det som kan være månen) er for grove til å tillate pålitelig identifisering. Etter en infrarød og okulær studie av tilmaet i 1979 konkluderte Philip Callahan med at månen, engelen med brettet tøy, aureolen og stjernene, hadde blitt lagt til originalbildet på et senere tidspunkt (på denne kodeksen). Sannsynligvis i den rekkefølgen, som starter på en uspesifisert tidspunkt XVI th  århundre og trolig fram til begynnelsen av XVII th  århundre.

Historisk

Opprinnelse til dokumentet

En José Antonio Olvera Vera fant pergamentet, ved et uhell låst i en sjakkelkonvolutt og ble lagt mellom sidene i en hengiven bok fra XIX -  tallet for salg på et bruktbokmarked. Han overførte den deretter til Guerra Vera- familien i Querétaro som avslørte sin eksistens til Xavier Escalada i 1995. I anledning den offisielle gaven av pergamentet til erkebiskopen i Mexico den14. april 2002, ba eierne om at den skulle bli kjent som Codex Escalada i hyllest til Xavier Escaladas arbeid med studiet av Guadalupe. Xavier Escalada døde iOktober 2006.

Omstendigheter med offentliggjøring, eierskap og plassering

Eksistensen av pergamentet ble først offentliggjort i august 1995 da far Escalada, en spansk jesuit og mangeårig bosatt i Mexico, kunngjorde at eierne av pergamentet hadde gjort ham oppmerksom på det mens han ba om at deres identitet forblir konfidensiell. Den første kunngjøringen var nesten halvveis mellom saliggjørelsen og kanoniseringen av Juan Diego i henholdsvis 1990 og 2002, og pergamentet hjalp til med å fjerne tvil om Juan Diego selvs historikk og antikken til tradisjonen med apparisjonene. Før oppdagelsen av pergamentet var den tidligste dokumenterte referansen til Juan Diego som overlevde Imagen de la Virgen María av Miguel Sánchez  (es) , publisert i Mexico i 1648. Likevel inneholder pergamentet ingen nye fakta som da var ukjente og knyttet til Juan Diego eller ved utseendet, fordi hans opprinnelige navn og hans dødsår allerede var kjent fra andre kilder. Likeledes var rollen som Antonio Valeriano i å fremme kulten til Vår Frue av Guadalupe allerede kjent (hvis faktisk den nikanske mopohuaen faktisk tilskrives ham, som alltid har vært tilfelle, til tross for nylig kritikk).

Xavier Escalada publiserte deretter (i 1997) et 80-siders vedlegg til Enciclopedia Guadalupana som inneholder Codex-fotografier og en presentasjon av den vitenskapelige studien om dens ekthet.

Kritiske studier

Dokumentstudier

Pergament og blekk

Pergamentet ble betrodd av Escalada til et team på 18 eksperter fra forskjellige fagområder samlet på Centro de Física Aplicada og Tecnología Avanzada ( UNAM ) på Querétaro-campus. Dette teamet ble koordinert av professor Victor Manuel Castaño , som underkastet det en serie ikke-destruktive tester for å bestemme materialets alder, ekthet og integritet. I sin rapport om30. januar 1997De konkluderte med at den pergament og blekk tilsvarte en periode av det XVI th  tallet, og at det var tilstrekkelig bevis for å konkludere med at selve dokumentet var den opprinnelige XVI th  århundre. Mer enn ti år etter testene sa Castaño at teamet hadde tidsbegrensninger (selv om han ikke ga noen indikasjon på opprinnelse eller haster). Han henviste også til manglende evne til å utsette prøven for destruktiv testing for å forhindre en avgjørende evaluering, men han erkjente at kreativiteten og oppfinnsomheten til teammedlemmene (som jobbet i grupper som med vilje var isolert fra hverandre for å komme til uavhengige konklusjoner) hadde tilstrekkelig overvinne disse begrensningene for at de skal kunne komme til konklusjonene de kom til.

Sahagúns signatur

En kopi av signaturen slik den vises på pergamentet ble sendt til Dr. Charles E. Dibble  (i) , tidligere professor emeritus i antropologi ved University of Utah og en ledende spesialiststudier Sahagún . I et brev fra12. juni 1996, sistnevnte skrev: “Jeg har mottatt en kopi av Codex 1548. Jeg har studert signaturen og jeg tror det er signaturen til Fra Bernardino de Sahagún . Jeg baserer konklusjonene mine på indikasjonene på tre elementer: formen på 'Fray', 'd' og 'b'. Etter min mening er signaturen ikke den samme som, den er ikke moderne med datoen for kodeksen 1548. Jeg vil gi signaturen på 1950- eller 1960-tallet ” . I sin rapport av18. september 1996, Don Alfonso Mr. Santillana Rentería, sjef for digitaliseringskontoret for Bank of Mexico i Mexico by , bekreftet Sahagúns signatur i disse vilkårene: "... la firma cuestionada, atribuida a Fray Bernardino de Sahagún, at aparece en el Códice 1548, fue hecha por su puño y letra; por lo tanto es auténtica. " (Den aktuelle signaturen, tilskrevet Fra Bernardino de Sahagún, som vises på kodeks 1548, ble laget av hans egen hånd, det er sant). Professor Castaños team identifiserte blekket som ble brukt til Sahagúns signatur (som de også gjorde for datoen "1548"), dette blekket er ikke identisk med det som ble brukt for resten av pergamentet.

Publisering av resultater

Resultatene av alle disse analysene og undersøkelsene ble publisert av Escalada i juli 1997 i det femte bindet (eller vedlegget) i Enciclopedia Guadalupana , et 80-siders vedlegg med fotografier og tekniske data.

Tvil og mistanker

I 1996 og 1997 ble pergamentet og signaturen til Sahagún utsatt for en teknisk og kritisk analyse, hvis resultater alle var gunstige for dokumentets ekthet. Ikke desto mindre la eiernes innledende bestemmelse om deres anonymitet et snev av mystikk til det som allerede var en ekstremt tilfeldig oppdagelse, både når det gjelder tidspunktet, og arten og mengden av historiske data som det ser ut til å vitne om., Selv om dette er ikke den eneste oppdagelsen (i denne perioden) som har bidratt til studier om Juan Diego's historisitet . Maleriet av Baltasar de Echave Orio  (e) datert 1606 er allerede nevnt i denne forbindelse.

Lagt til dette er oppdagelsen av Eduardo Chávez Sánchez iJuli 2001 en kopi (datert 14. april 1666) av den originale oversettelsen av Informaciones Jurídicas fra 1666  (in) , tidligere kun kjent fra en kopi datert 1737 og først publisert av Fortino Hipólito Vera y Talonia  (i) i 1889. IApril 2002på tærskelen til kanoniseringen av Juan Diego avviste eierne retten til anonymitet og donerte pergamentet til erkebiskopen i Mexico under en offentlig seremoni . Siden den gang har den blitt oppbevart i de historiske arkivene til basilikaen Guadalupe .

Noen forskere har funnet at modusen og tidspunktet for oppdagelsen var mistenkelig, og at konvergensen av data om den nesten ikke var mirakuløs. En fremtredende meksikansk lærd (Rafael Tena) har samlet noe overraskende materiale som krever avklaring og forklaring:

Selv om mange forvirrende funksjoner ennå ikke har blitt forklart eller forklart i detalj (inkludert påståtte anakronismer som antar datoen 1548 er datoen for sammensetningen i motsetning til datoen for innspillingen), og selv om andre tester ikke kunne utformes, ble det ikke bestridt kritikk:

Rafael Tena, blant andre, har hevdet at mens Sahagúns signatur er autentisk, utgjør hans tilstedeværelse på et dokument som dette en alvorlig intern inkonsekvens som følge av Sahagúns kjente fiendtlighet mot kulten til Guadalupe. Selv om Sahagún uttrykte forbehold om tilbedelse i sine historiske verk, var denne relativt nylige kritikken basert på at han så (denne hengivenheten) som en synkretistisk applikasjon til epitetet Tonantzin ( "vår kjære mor" ) som han selv hadde brukt fritt i sine egne prekener allerede på 1560-tallet.

Merknader og referanser

  1. Det er i denne forstanden at selv tilma av Juan Diego noen ganger kalles "codex" , slik som i (i) Jeanette Rodriguez, Our Lady of Guadalupe: Faith and Empowerment Among Mexican-American Women , University of Texas Press,2010, 263  s. ( ISBN  978-0-292-78772-8 , leses online ) , s.  39.
  2. Nahuatl-forskere som er ansvarlige for å tyde og oversette teksten (inkludert Miguel León-Portilla , Rafael Tena og Mario Rojas Sánchez) var litt uenige i den eksakte formuleringen, men omfanget av teksten er tydelig: for variasjoner, se Betancourt 2003 .
  3. (in) DA Brading , meksikansk Phoenix: Our Lady of Guadalupe: Image and Tradition Across Five Centuries , Cambridge, Cambridge University Press,2001, 464  s. ( ISBN  978-0-521-53160-3 , OCLC  44868981 , leses online ) , s.  117.
  4. Betancourt 2003 .
  5. Tena 1999 (en av Nahuatl- forskerne som er ansvarlige for å tyde og oversette teksten) sier at han leser "Cuauhtlatoatzin" .
  6. Brading 2001 , s.  345.
  7. (es) González Fernández, F., E. Chávez Sánchez og JL Guerrero Rosado, El Encuentro de la Virgen de Guadalupe y Juan Diego , Mexico, Redaksjonell Porrúa,1999, 608  s. ( ISBN  978-970-07-3005-9 , OCLC  838110321 ) , s.  329-352.
  8. Antonio Valerianos fødselsdato er usikker fordi beregningen avhenger av kombinasjonen av ulike sannsynligheter for tidspunktet og alderen Valeriano begynte studiene ved College of Santa Cruz de Tlatelolco (in) og den sannsynlige alderen ved begynnelsen av sin politiske karriere. Karttunen (in) setter fødselsdatoen "tidlig på 1530-tallet" ( Karttunen 1997 , s.  114), andre historikere har laget i 1520 -årene , for eksempel gir Miguel León-Portilla en rekkevidde på 1522-1526 (se gjennomgangen av Tonantzin-Guadalupe av Eduardo Matos Moctezuma: (es) Patrick Johansson , “  RESEÑAS BIBLIOGRÁFICAS  ” , Tonantzin-Guadalupe , vol.  33,   2002, s.  359-374 ( lese på nettet , tilgjengelig 1 st august 2019 ). Rodrigo Martínez Baracs antyder "1524?" (Se (r) Rodrigo Martínez Baracs, “  De Tepeaquilla a Tepeaca, 1528-1555  ” , Andes , bind  17,2006, s.  370 (eller 24 av PDF) ( lese på nettet , tilgjengelig 1 st august 2019 )).
  9. (Es) Frances Karttunen , "  From Court Yard to the Seat of Government: The Career of Antonio Valeriano, Nahua Collega of Bernardino de Sahagún  " , Amerindia , n os  19/20,1997, s.  115-116 ( lese på nettet , tilgjengelig 1 st august 2019 ).
  10. Brading 2001 , s.  344.
  11. Brading 2001 , s.  304-307, 335.
  12. Diskusjon og illustrasjon om Victoria 1994 , s.  137; se Brading 2001 , s.  105 plate 10; samt (en) Donna Pierce, Rogelio Ruiz Gomar, Clara Bargellini, Frederick og Jan Mayer, Painting a New World: Mexican Art and Life, 1521-1821 , University of Texas Press,2004, 327  s. ( ISBN  978-0-914738-49-7 , leses online ) , s.  85.
  13. (i) Philip Serna Callahan , "  The Tilma under infrarød stråling CARA Studies in Popular Devotion  " , Guadalupe Studies , Washington DC, Center for Applied Research in the Apostolate, vol.  II, n o  3,nitten åtti en, s.  6-13, Callahan- konklusjonene fra 1981 , s.  9,10,13,18 og Callahan- hypotesene 1981 , s.  19.
  14. (Es) "  Es verdadera Historia lo de la Guadalupana  " , El Observador , n o  544,11. desember 2005( Les nettet , tilgjengelig 1 st august 2019 ) ; (es) "  Confirma códice el milagro guadalupano  " , El Méxicano ,15. april 2002.
  15. (r) "  Muere el Padre Xavier Escalada"  " , Noticieros Tele ,2006.
  16. Fader Escalada viet sitt liv til studiet av Jomfruen av Guadalupe og som da forberedte utgaven av sin Enciclopedia Guadalupana .
  17. (es) Alberto Peralta , "  El Códice 1548: Crítica a una supuesta fuente Guadalupana del Siglo XVI  " , Proyecto Guadalupe ,2003( Les nettet , tilgjengelig 1 st august 2019 ).
  18. Brading 2001 , s.  55.
  19. Brading 2001 , s.  191.
  20. (in) Lisa Sousa , Stafford Poole og James Lockhart , Historien om Guadalupe Luis Lazo De La Vegas Huei Tlamahuicoltica av 1649 , Stanford University Press,August 1998, 160  s. ( ISBN  978-0-8047-3482-0 , OCLC  39455844 ) , s.  4-8, 12-19, 43-47.
  21. (i) Stafford Poole , "  Har Juan Diego eksistert? Spørsmål før kanonisering  ” , Commonwealth ,14. juni 2002.
  22. Traslosheros 2009 .
  23. Castaño 2008 .
  24. "Jeg har mottatt en kopi av kodeks 1548. Jeg har studert signaturen, og jeg tror det er signaturen til Fray Bernardino de Sahagún. Jeg baserer konklusjonene mine på indikasjonene på tre kors; formen av 'Fray', 'd' og 'b'. Etter min mening er signaturen ikke den samme som, det er ikke samtidig med kodeksens 1548-dato. Jeg tildelte signaturen til 50- eller 60-tallet ” .
  25. (es) Xavier Escalada , Enciclopedia Guadalupana , vol.  5, Mexico, Enciclopedia Guadalupana,1997, Apéndice.
  26. (es) Roberto E. Moreno , "  Es de Sahagún la firma que aparece en el Códice 1548  " , Cronica ,7. desember 2002( Les nettet , tilgjengelig 1 st august 2019 ).
  27. (en) Stafford Poole , The Guadalupan Controversies in Mexico , Stanford University Press,2006, 318  s. ( ISBN  978-0-8047-5252-7 , OCLC  64427328 , les online ) , s.  132.
  28. Se studiekapittelet i dokumentet.
  29. gjenoppdaget av historikeren Manuel Ortiz , ble det brakt til seg oppmerksomheten til publikum i november 1987 som en del av utstillingen "IMÁGENES guadalupanas / Cuatro Siglos" , som arrangeres på "Centro Cultural Arte Contemporáneo de México" . Se M. Ortiz Vaquero: “Pintura guadalupana: Tres ejemplos i utstillingskatalogen” . (es) José Juárez, Recursos y discursos del arte de pintar , El Colegio de Michoacán AC,2002, s.  212 ; (es) Patricia Barrea Azcon, “  Ikonografien til Virgen de Guadalupe de México en España  ” , Archivo Español de Arte , vol.  LXXX, n o  318,April-juni 2007, s.  177-206, 189 ( OCLC  5575813829 ).
  30. (es) Chávez Sánchez og Alfonso Alcalá Alvarado, La Virgen de Guadalupe y Juan Diego en las Informaciones Jurídicas de 1666 , edicion del Instituto de Estudios Teológicos e Históricos Guadalupanos,2002( OCLC  76965983 ).
  31. (es) Dr. Gustavo Watson Marrón, "  Archivo Histórico av basilikaen Guadalupe  "av Guadalupe Basilica , /basilica.mxv.mx (tilgjengelig på en st august 2019 ) .
  32. (Es) Tena, Rafael, “  Algunas consideraciones sobre el llamado 'Códice Guadalupano de 1548'  ” , La Búsqueda de Juan Diego ,1999, redigert som forord til boka av Olimón Nolasco 2002 .
  33. For en liste over innsigelser: (es) Stafford Poole , "  Observaciones acerca la historicidad y beatificación de Juan Diego  " , La Búsqueda de Juan Diego ,September 2000, vedlegg til boka ; Han antar at det er "veldig sannsynlig en falsk tanke på XIX -  tallet"  : Poole i 2002 .
  34. Peralta 2003 siterer bok 11 “Historia General de las Cosas de la Nueva España” av Sahagún.
  35. (in) Louise M. Burkhart , Before Guadalupe the Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl literature , Albany, University at Albany, mesoamerican Institute for Studies, al.  "IMS Monograph",2001, 173  s. ( ISBN  978-0-942041-21-7 , OCLC  469280138 , les online ) , s.  11.

Vedlegg

Relaterte artikler

Eksterne linker

Pro-autentiske nettsteder http://luxdomini.net http://www.virgendeguadalupe.org.mx/ Skeptiske nettsteder http://www.proyectoguadalupe.com/

Bibliografi