Det blå toget | ||||||||
Forfatter | Agatha christie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Land | Storbritannia | |||||||
Snill | detektiv historie | |||||||
Original versjon | ||||||||
Tunge | Britisk engelsk | |||||||
Tittel | Mysteriet om det blå toget | |||||||
Redaktør | William Collins, sønner | |||||||
Utgivelsessted | London | |||||||
Utgivelsesdato | 29. mars 1928 | |||||||
Fransk versjon | ||||||||
Oversetter | Louis Postif | |||||||
Redaktør | Champs-Élysées bokhandel | |||||||
Samling | Maske nr . 122 | |||||||
Utgivelsessted | Paris | |||||||
Utgivelsesdato | 1932 | |||||||
Antall sider | 351 | |||||||
Serie | Hercule Poirot | |||||||
Kronologi | ||||||||
| ||||||||
The Blue Train (originaltittel: The Mystery of the Blue Train ) er en detektivroman av Agatha Christie utgitt29. mars 1928i Storbritannia , med den belgiske detektivet Hercule Poirot . Den ble utgitt samme år i USA og fire år senere, i 1932 , i Frankrike .
Romanen er en utvikling av novellen L'Express de Plymouth ( 1923 ), som allerede inneholdt den belgiske detektivet.
Hercule Poirot vil tilbringe noen ferier på Côte d'Azur . For å gjøre dette tar han " Blue Train " på Calais - Nice-linjen . Ferier? Ikke akkurat fordi han blir nødt til å distribuere fakultetene som han normalt bare bruker i arbeidet sitt: hans kunst å løse gåter. Faktisk blir Ruth Kettering, datter av den velstående Mr. Van Aldin, myrdet under reisen, mens rubinene og den røde marokkanske kofferten hennes blir stjålet. Vil Hercules greie å identifisere og finne morderen?
Selv om handlingen er hentet fra novellen L'Express de Plymouth ( 1923 ), var skrivingen av denne romanen en virkelig prøvelse for Agatha Christie. Året før i 1926 døde moren hennes, den første mannen lurte på henne og forlot henne, og hver avis i landet snakket om hennes forsvinning . Hun vendte derfor tilbake til å skrive bare for økonomiske formål. Dette kan delvis forklare hvorfor hun forklarer at hun aldri likte denne boken:
"Jeg følte mer og sterkere at alt jeg sa var dumt!" [...] Jeg stammet, stammet, nølte og gjentok meg selv. Oppriktig, hvordan jeg kunne fullføre skrivingen av denne elendige boka, vet jeg ikke! [...] Jeg har alltid hatet The Blue Train , men jeg skrev det og sendte det til redaksjonen min. Den solgte i tillegg til mine andre bøker. Så jeg måtte nøye meg med det, selv om jeg ikke kan si at jeg var stolt av det. "
- Agatha Christie, en selvbiografi
Hun legger til, fremdeles i selvbiografien, at det er en "banal roman, full av klisjeer, med et uinteressant plot" og forstår ikke at folk kan like det.
Likevel får hun fra denne nye erfaringen inntrykk av å ha blitt en ekte profesjonell, i stand til å skrive selv uten å ha det minste ønske om å gjøre det.
Romanen er viet " Til de to fremtredende medlemmene av OFD - Carlotta og Peter " ( "Til de to fremtredende medlemmene av OFD - Carlotta og Peter" ).
OFD på engelsk betyr “ Order of the Faithful Dogs ”. Han teller menneskene som bodde ved hans side: Carlotta, Christies sekretær og Rosalinds husholderske; og Peter, Rosalinds hund. Den motsatte siden, som inkluderer alle de som har vendt ryggen til den, blir da kalt " Order of the Faithless Rats ".
Det refereres i dette arbeidet til landsbyen St. Mary Mead , hvis mest berømte innbygger vil være kjent i følgende bøker: Miss Marple (i Louis Postifs første franske oversettelse, er navnet på landsbyen stavet "St. Mary Mad" ).
Vi er også vitne til det første utseendet til to tilbakevendende sekundære figurer: Mr Goby, som vi ser igjen i Les Indiscrétions d'Hercule Poirot ( 1953 ) og The Third Girl ( 1966 ) og Poirots betjent, Georges, som vi ser ser ham igjen i flere andre opplevelser ved hans side.
Agatha Christie hadde ingen spesielle problemer med å skrive et boksett i Frankrike , ettersom hun gjorde mange turer dit, og hadde særlig reist i det " blå toget " mellom Calais og Côte d'Azur . Offisielt døpt "Calais-Mediterranean-Express" får dette luksustoget kallenavnet på grunn av fargen på vognene som utgjør det.