Liste over latinske setninger som begynner med O

O

Gå til indeksen over latinske setningerO høyde Forkortelse av formelen: O altitudo divitiarum sapientiæ, et scientiæ Dei: quam incomprehensibilia sunt judicia ejus, et investigabiles viæ ejus! “O dybden av rikdommer og visdom og kunnskap om Gud! Hvor usøkelige er hans dommer, og hans måter uforståelige! » Bibelen , Det nye testamente , Saint Paul , Romerbrevet 11, 33. [Oversettelse: Louis Segond, 1910.] O Crux ave, spes unica "Hei O kors, vårt eneste håp," i salmen Vexilla Regis Christian poet Venantius Fortunatus ( VI th  century). Inskripsjon funnet på mange kors og offentlige kalvarier . O og presentidium og dulce decus meum! "Du min støtte, du min ære! » Horace , Odes , 1, 1, 2 . Hengivenhet manifestert av Horace til vennen og skytshelgen . O fortunatos nimium, sua si bona norint, agricolas "O for lykkelig hvis de kjenner deres lykke, mennene på markene. » Virgil , Georgics , 2, 458-459 . O homines ad servitutem paratos “O menn som er klare for all slaveri. " Tacitus , Annales , 3, 65 . Merknader fra Tiberius , frastøtt av senaternes servile holdning, rapportert av Tacitus. Se her beretningen om Tacitus. O tempora, o mores “O ganger, O oppførsel! » Cicero , Catilinarians , 1, 1 . Cicero protesterte mot skikken i sin tid som etterlot den oppløselige Catiline å utfordre Senatet. Se her teksten til Cicero. Formelen blir noen ganger oversatt på feil måte med "en annen gang, andre morer". O tempus edax! Forkortelse av formelen Tempus edax rerum “Tiden ødelegger alle ting. » Ovid , Metamorphoses , 15, 234 . Se her Ovids tekst. O ubi campi! “Å landsbygda! » Virgil , Georgics , 2, 486 . Obiit “Han er død / hun er død. »Forkortet i ob. på gravsteinene. Oculi pluss vident quam oculus “Flere øyne ser bedre enn ett. " Oculos bor og ikke videbunt "De har øyne, men de ser ikke. » Bibelen , Salme 115 . Formelen handler om avgudene som "har øyne men ikke ser". Se her utdraget fra Salme 115. Oderint dum metuant "La dem hate meg så lenge de frykter meg." " Formel ekko av mange latinske forfattere: Accius , Tragœdiarum fragmenta , Atreus , 8  ; Cicero , Philippics mot Mark Antony , 1, 14, 34  ; Cicero , Plaidoyer pour P. Sextus 48, 102  ; Cicero , Des Devoirs , 1, 28, 97  ; Seneca , On clemency , 1, 12, 4 og 2, 2, 1 samt On Wrath 1, 20, 4 . Tiberius og Domitian ville ha gjort det til sitt motto, men etter Suetonius , livet til de tolv keiserne , livet til Caligula , tilskrives formelen hovedsakelig Caligula . Odi og amo “Jeg hater og elsker. » Catullus , dikt , 85 . Se her diktet til Catullus. Odit verus amor nec patitur moras “Ekte kjærlighet hater og tåler ingen forsinkelse. " Seneca , Hercules Furens ," Hercules furieux ", 588 . Oleum camino "[Fyll drivstoff til bålet. » Erasmus , Adages . Oleum perdidisti “Du mistet oljen din. "Oljen som ble brukt til å lyse opp nettene dine med slit:" Du kastet bort tiden din, din innsats. " De sa om et møysommelig arbeid at det "luktet olje". Omne ignotum pro magnifico “Alt som er ukjent er fascinerende. Det ukjente antar i fantasien en betydning som ikke er relatert til virkeligheten: for beundringsverdig eller for skremmende. Omne ignotum pro terribili “Enhver ukjent fare er forferdelig. »Variant av forrige formel. Omne tulit punctum som miscuit nyttig dulci “Perfeksjon kombinerer virksomhet med glede. » Horace , poetisk kunst , 343 . Omnes enim who acceperint gladium, gladio peribunt “Alle som tar sverdet, skal omkomme ved sverdet. » Bibelen , Det nye testamente , Matteusevangeliet , 26, 52 . Episod av arrestasjonen av JesusOljeberget  ; ord fra Jesus til vakten som tok ut sverdet. Omnes sårbar, ultima necat “Alt vondt, den siste dreper. »Formel vist på urskiver og solur med referanse til tiden som går. Omnia dicta fortiora si dicta Latina “Et ord tar mer kraft når det blir sagt på latin. For den samme betydningen, se Quidquid Latin dictum sit, altum videtur . Omnia mea mecum porto “Jeg har med meg alle eiendelene mine. Ifølge Cicero , Bias , en av de syv vise menn , flyktet Priene tatt av fienden, til de som var forbauset at han ikke ta noen eiendom, verken møbler eller penger, svarte at han bar dem alle med ham. Rettferdighet, ærlighet og dyd. Se her teksten til Cicero. Omnia mutantur, nihil interit “Alt endrer seg, ingenting dør. » Ovid , Metamorphoses , 15, 165 . Omnia vincit amor " Kjærlighet overvinner alt. Eller seirende kjærlighet . Virgil , Bucolics , 10, 69  : Omnia uincit Amor og vår cedamus Amori. “Kjærligheten sender inn alt, og du også, gir etter for kjærligheten. »Se også, i samme retning, Labor omnia vincit improbus . Omnibus viis Romam pervenitur " Alle veier leder til Roma. " Omnis homo mendax “Hver mann er en løgner. Dette fører uunngåelig til Epimenides-paradokset . Omnium artium medicina nobilissima er “Av all kunst er medisin den edleste. " Onus probandi incumbit actori ”Bevisbyrden for et faktum ligger hos den som påstår det. »Juridisk ordtak. op. cit. Forkortelse av Opere citato . Opera omnia “Komplette verk [av en forfatter]. " Opera posthuma “Postume verker [av en forfatter]. " Opere citato “I den siterte kilden. »(Ablativ form.) I akademiske skrifter: arbeid sitert ovenfor. Abstrakt op. cit. Optimum medicamentum quies es “Den beste medisinen er hvile. »Middelalderformel. Ora og labora “Be og arbeid. »Motto av den kristne klosterorden Saint-Benoît ( benediktiner ). Ora pro nobis " Be for oss. »Vers fra den katolske bønnen O Sanctissima , veldig populær blant de katolske troende , og påkaller jomfru Maria . Ordo ab chao “Orden født av uorden; orden fra kaos. "Ville være et motto fra Masonic Order of rite Scottish . Moderne frase, visstnok latin, med en mer eller mindre uklar betydning. Oremus pro invicem «La oss be for hverandre. »Hilsen på slutten av korrespondansen mellom kirkelige. Otium cum dignitate  (it) (Cicero) “Hvil i ære; Edel ledighet " Gå til indeksen over latinske setninger

Referanser

O homines ad servitutem paratos

Tacitus , Annals , 3, 65 . [Oversettelse: JL Burnouf; Komplette verk av Tacitus  ; Paris; L. Hachette et Cie bokhandel, rue Pierre-Sarrazin, n o  14; 1859.]

Exequi sententias haud instituti nisi insignis per honestum aut notabili dedecore, quod praecipuum munus annalium reor ne uirtutes sileantur utque prauis dictis factisque ex posteritate et infamia metus sit. Ceterum tempora illa adeo infecta et adulatione sordida fuere ut non modo primores ciuitatis, quibus claritudo sua obsequiis protegenda erat, sed omnes consulares, magna pars eorum qui praetura functi multique etiam pedarii senatores certatim exsurgerent censia foederent and nimes. Memoriae proditur Tiberium, sitater curia egrederetur, Graecis uerbis in hunc modum eloqui solitum "o homines ad seruitutem paratos!" scilicet etiam illum qui libertatem publicam nollet tam proiectae seruientium patientiae taedebat.

Hensikten min er ikke å rapportere alle meninger: Jeg begrenser meg til de som er angitt av en spesiell karakter av adel eller nedverdigelse, overbevist om at hovedformålet med historien er å bevare glemselens dyder, og å "knytte til onde ord og handlinger frykten av infamy og ettertiden. Dessuten stoppet ikke smitten i dette århundret smittet av adulation og baseness, ved den første av staten, som trengte å skjule et for strålende navn under iver av deres respekt: ​​alle konsulærene, en stor del av de gamle pretorene , og til og med mange obskure senatorer, reiste seg på bena for å stemme som det mest skammelige og overdrevne smigeriet. Det sies at Tiberius, hver gang han forlot senatet, ropte på gresk: "O menn som er klare for all slaveri!" Dermed så selv de som ikke ønsket offentlig frihet, sin servile og tålmodige avskjed med avsky.

Gå tilbake til listen over latinske setninger .

O tempora, o mores

Cicero , Catilinarians , 1, 1 . [Oversettelse: Maurice Rat; Paris, Garnier, 1931.]

O tempora, o mores! Senatus haec intellegit. Konsulent uidet; hic tamen uiuit. Viuit? Immo uero etiam in senatum uenit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum. Vår sterke autem uiri satis facere rei publicae uidemur, si istius furorem ac tela uitemus. Ad mortem te, Catilina, duci iussu consulis iam pridem oportebat, in te conferri pestem, quam tu in nos (omnes iam diu) machinaris.

O tid! O oppførsel! alle disse planene, Senatet kjenner dem, konsulen ser dem, og Catiline lever fortsatt! Han lever ; hva sa jeg ? Han kommer til senatet; han blir tatt opp i republikkens råd; han velger blant oss og markerer med øynene de han ønsker å immolere. Og vi modige menn tror at vi gjør nok for landet hvis vi unngår raseri og dolker! For lenge siden burde Astyanax, sønnen til Andromache, ha sendt deg i hjel og fått hodet til å falle under sverdet du vil slå oss alle sammen med.

Gå tilbake til listen over latinske setninger .

O tempus edax!

Ovid , metamorfoser , 15, 234-236 . [Oversettelse: GT Villenave; Paris, 1806.]

Tempus edax rerum, tuque, inuidiosa uetustas, omnia destruitis uitiataque dentibus aeui paulatim lenta consumitis omnia dead!

Tid, som sluker det som eksisterer; og du, misunnelig alderdom, ødelegger du alt; og hva aldersfilen har slitt stille, bruker du med langsom død.

Gå tilbake til listen over latinske setninger .

Oculos bor og ikke videbunt

Bibelen , Salme 115 . [Oversettelse: Louis Segond, 1910.]

4. Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
5. Os habent, og ikke loquentur; oculos habent, og ikke videbunt.
6. Aures bor, ikke publikum; nares bor, og ikke lukt.
7. Manus habent, og ikke tilfeldig; pedes habent, og ikke ambulabunt; ikke clamabunt i gutture suo.
8. Similes ilis stoler på qui faciunt ea, og omnes qui confidunt in eis.

4. Avgudene deres er sølv og gull. De er menneskers hånd.
5. De har munn og snakker ikke; De har øyne og ser ikke.
6. De har ører og hører ikke; De har nese og lukter ikke.
7. De har hender og berører ikke; Føtter og ikke gå; De produserer ingen lyd i halsen.
8. De er som dem, de som lager dem; Alle de som stoler på dem.

Gå tilbake til listen over latinske setninger .

Odi og amo

Catullus , dikt , 85 . [Oversettelse: Maurice Rat; Paris, Garnier, 1931.]Odi og amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior. Jeg hater og elsker. - Hvordan er det mulig ? lurer du kanskje på. - Jeg vet ikke ; men jeg føler det, og det er en pine. Merk: tekst satt til musikk av Carl Orff (1943). Gå tilbake til listen over latinske setninger .

Omnia mea mecum porto

Cicero , The Paradoxes , 1, 1, 8 . [Oversettelse: Samling av latinske forfattere utgitt under ledelse av M. Nisard, bind I; Paris, Dubochet, 1840.]

Ego umquam bona perdidisse dicam, si quis pecus aut supellectilem amiserit, nec non saepe laudabo sapientem illum, Biantem, ut opinor, qui numeratur in septem; cuius quom patriam Prienam cepisset hostis ceterique ita fugerent, ut multa de suis rebus asportarent, cum esset admonitus a quodam, ut idem ipse faceret, 'Ego uero', bekymret, 'facio; nam omnia mecum porto mea '. Ille haec ludibria fortunae ne sua quidem putauit, quae nos appellamus etiam bona. Quid est igitur, quaeret aliquis, bonum? Si, quod recte fit et honeste et cum uirtute, id bene fieri uere dicitur, quod rectum et honestum et cum uirtute est, id solum opinor bonum.

Jeg vil aldri si at ved å miste en flokk eller møbler mister man eiendom, og jeg vil ofte sitere med ros en av de syv vise mennene, Bias, tror jeg, hvis hjemland, Priene, nettopp hadde falt i hendene på fiender. Alle hans medborgere flyktet og tok med seg så mye de kunne; han blir oppfordret til å følge deres eksempel: "Det er det jeg gjør, han fortsetter, fordi jeg har med meg alle eiendelene mine." Han betraktet som lykke leker alle disse "varene" i henhold til vårt språk. [...] Det som er riktig, ærlig og dydig, er etter min mening det eneste gode.

Gå tilbake til listen over latinske setninger .

Merknader og referanser

  1. "  Otium cum dignitate. (Cicero) - Locutio  ” , på Locutio (åpnet 11. august 2020 ) .
  2. https://www.nouvelobs.com/abc-lettres/proverbe-latin/otium-cum-dignitate.html
  3. "  Otium cum dignitate. Latinsk sitat  ” , på picturesque.com , pittoreske Frankrike ,1 st januar 1970(åpnet 11. august 2020 ) .