Maraîchin
Den maraîchin er en dialekt av Poitevin , selv en rekke Poitou-Saintonge , snakkes i regionen Marais Breton (for flertall i Vendée ) til helt sør i Retz i Loire-Atlantique . Brukes hovedsakelig av myrens eldre, og er preget av forskjellige fremhevinger fra språket som brukes i Vendée-lavlandet. Faktisk fremhever ordendinger ofte en form for [t] (f.eks. "Un mott" "for" et ord "eller" un pott "" for "en pott"). Bokstaven [g] blir knapt uttalt og ser dermed ut som en sugd [h] (f.eks. Vil en baker bli "boulan'her"). Noen foreninger holder Maraîchin-dialekten i live, som teatergruppene "les brimbalures" fra Saint-Hilaire-de-Riez og "tie nout parlange" fra Maché .
Ordforråd
-
Aigail : dugg
-
Anet : i dag
-
bourié : skitt, feiing
-
Bourrine : tradisjonell habitat for de bretonske Vendée-myrene
-
Charraud : gammel grusvei som skiller to dyrkbare tomter
-
en pil : en ljå
-
Dret : right, autorisasjon (som er ordet "right" uttalt på gammelfransk: "drèt").
-
til høyre : til høyre
-
Garocher : å starte, å kvitte seg med / å skille seg fra
-
Ine gnasse : skjære
-
Ine gobasse eller en "bogueuille": skall, skall
-
På gressaïe eller "pessaï": skive smørbrød (smør, syltetøy)
-
Ine grole : kråke
-
Guedai : full
-
Ine borde : kant
-
Jouquaï eller Joucquaï : å bli perched (som en fugl)
-
Ine loubine : bar (fisken)
-
Luma : snegl
-
Maraîchins : innbyggere i de bretonske Vendée-myrene
-
Maraîchine : tradisjonell dans
-
Margatte eller "morgatte" (øya Yeu): blekksprut
-
Mariennaïe : lur
-
En meil : mullet (fisk)
-
Mogette : hvit bønne
-
Ningle : lang trestolpe brukt av markedsgartnere til å hoppe på bodene (broer er sjeldne)
-
Orgatte eller "chaïtre": territorium utnyttet av mennesket i en skogssone (tilsvarer parée)
-
ine oueille : sau
-
Parée : tidligere dyrket område i skogen eller i utkanten av et dyrket mark
-
En parpillun : sommerfugl
-
Pater, o pater : stikker, det fester seg til tennene (mat), sko osv.
-
Tannhjul : telline
-
Pibole : marihøne
-
Ine rabinaïe : halv dag, morgen
-
Regenten : læreren
-
Ramasse-bourié : feiende spade
-
Rouchère : lagune der dusjene (en slags siv) pleide å få nuggetak til å vokse
-
Siden : mopp
-
Vennlig hilsen : mopp
-
Bruken : øyenbrynene
-
Vrimous (e) : giftig, eller sies om en skade eller en situasjon som sannsynligvis vil bli smittet
-
Yole : liten flatbunnet båt som drives av stangen (Ningle) som brukes til å bevege seg rundt myrbildet her
-
Zire : avsky, skrekk
Merknader og referanser
-
Etter en formørkelse mellom 2007 og slutten av 2009, dukker Poitevin-Saintongeais opp igjen i listen over språk i Frankrike, språk for oïl, i begynnelsen av 2010, på nettstedet til den generelle delegasjonen for fransk språk og språkene i Frankrike (DGLFLF), tjeneste for Kulturdepartementet, under følgende ordlyd: “ poitevin-saintongeais [i sine to varianter: poitevin og saintongeais] ”. Se DGLFLFs nettsted: DGLF - Kulturdepartementet
-
Nicole Rouillé: "Den kjekke franske høyttaleren."
Eksterne linker