Fundament | 1989 (Generell delegasjon for fransk språk) |
---|---|
Forgjenger | Generalkommissær for det franske språket ( d ) |
Forkortelse | DGLFLF |
---|---|
Aktivitetsområde | Frankrike |
Type | Avdeling tilknyttet Kulturdepartementet |
Juridisk form | Sentralavdeling i et departement |
Sete |
6 rue des Pyramides 75001 , Paris |
Land | Frankrike |
Kontaktinformasjon | 48 ° 51 '54' N, 2 ° 19 '59' Ø |
Effektiv | ~ 30 agenter |
---|---|
Konsernsjef | Paul de Sinety |
Nettsted | Seksjon på nettstedet til Kulturdepartementet |
SIRENE | 120000146 |
---|---|
Offentlig tjenestekatalog | regjering / sentraladministrasjon-eller-departement_172085 |
Den generelle delegasjonen for fransk språk og språk i Frankrike (DGLFLF) er i Frankrike en tjeneste tilknyttet Kulturdepartementet . Dens oppgave er å lede, på interministerielt nivå , Frankrikes språklige politikk , både når det gjelder fransk språk og regionale språk .
Opprettet i 1989 under navnet General Delegation for the French Language (DGLF), ble den i 2001 General Delegation for French French and the Languages of France for å ta hensyn til regionale språk.
Det hadde etterfulgt General Commission for the French Language (også kalt High Commission for the French Language ), opprettet i 1984 for å erstatte High Committee for Defense and Expansion of the French Language , selv opprettet i 1966 av General de Gaulle og omdøpt til det franske språket i 1973 .
DGLFLF sikrer overholdelse av loven om 4. august 1994i Frankrike, kjent som Toubon-loven og særlig til 1996-gjennomføringsdekretet om berikelse av det franske språket , endret ved dekretet om25. mars 2015, og dens bestemmelser om bruk av språk. For dette, koordinerer den, med Kommisjonen for anriking av det franske språket , utvikling av terminologiske lister av ekspertgrupper (tidligere spesialiserte provisjoner av terminologi og neology) og franske akademiet . Konkret deltok hun i implementeringen av FranceTerme , en terminologisk ordbok som ble gjort tilgjengelig for allmennheten på internett .
Hun deltar i programmer for å lære fransk til migranter . Den støtter bruken av regionale språk i media og underholdning . Spesielt i 2014 piloterte hun et eksperiment som gjorde Mona Lisa-databasen til Kulturdepartementet tilgjengelig på fjorten språk, inkludert fire regionale språk: bretonsk , baskisk , oksitansk og katalansk .
Fram til 2005 var hun sekretær for Conseil Supérieur de la langue française .
Hvert år arrangerer det Semaine de la langue française et de la francophonie i mars. Det er en partner av Taln-konferansene som gjør det mulig for det vitenskapelige samfunnet for automatisk språkbehandling å møte og diskutere mange spørsmål (syntaktisk analyse, talebehandling, kunnskapsutvinning, corpus semantikk osv.).
Som en del av ministerplanen for oversjøiske territorier, organiserte den generelle delegasjonen for det franske språket og språkene i Frankrike / departementet for kultur og kommunikasjon, i Cayenne , fra 14 til18. desember 2011, stater generalspråket for flerspråklighet i oversjøiske territorier (EGM-OM). Denne hendelsen samlet rundt 250 deltakere som ikke bare kom fra Guyana , men også fra alle utenlandske territorier , det franske fastlandet og nabolandene med sikte på å formulere generelle anbefalinger for gjennomføring av en politikk. DGLFLF har valgt å skrive handlingene til EGM-OM på wikibøker .
DGLFLF er en partner av Wikimedia France- foreningen og leder med det et prosjekt som tar sikte på å dokumentere og fremme de regionale språkene i Frankrike på Wikimedia og internettprosjekter generelt. Prosjektet førte særlig til etableringen av Lingua Libre- plattformen i 2015.
De generelle delegatene for det franske språket, deretter for det franske språket og språkene i Frankrike, var suksessivt: