Mozarts navn

Komponist Wolfgang Amadeus Mozart brukte flere forskjellige navn i løpet av livet. Dette var resultatet delvis av kirkens tradisjoner i tiden, og delvis av det faktum at Mozart var polyglot og lett tilpasset navnet sitt til andre språk.

Dåpssertifikat

Mozart ble døpt den 28. januar 1756, dagen etter fødselen, ved St. Rupert's Cathedral i Salzburg under navnet "Joannes Chrysostomus Wolfgangus Theophilus Mozart". Sognens dåpsregister inneholder opptaket nedenfor, skrevet på latin av bypresten Leopold Lamprecht. De fem kolonnene i originaldokumentet, vist på figuren, er representert i transkripsjonen nedenfor av fem avsnitt. Delene i parentes ble lagt til av Otto Erich Deutsch (se nedenfor) for avklaring.

[Januarius] 28. med [ia hora] 11. merid [iana] baptizatus est: natus pridie h [ora] 8. vesp [ertina]
Joannes Chrysost [omus] Wolfgangus Theophilus fil [ius] leg [itimus]
Nob [ilis] D [ominus] Leopoldus Mozart Aulæ Musicus, og Maria Anna Pertlin giuges
Nob [ilis] D [ominus] Joannes Theophilus Pergmaÿr Senator og Mercator civicus p [ro] t [empore] sponsus
Idem [= Leopoldus Lamprecht Capellanus Civicus]

Leopold, Mozarts far, kunngjorde sønnens fødsel i et brev til redaktøren Johann Jakob Lotter som inneholdt disse ordene: "... guttens navn er Joannes Chrisostomus, Wolfgang, Gottlieb" (" der Bub heißt Joannes Chrisostomus, Wolfgang, Gottlieb" "på tysk). Døpsnavnene "Joannes" og "Chrysostomus" har også tyske ekvivalenter: "Johann" og "Chrysostomos" (eller sjeldnere "Chrysostomos"). Den berømte Grove Dictionary of Music and Musicians bruker disse versjonene i tittelen på artikkelen om Mozart, med de små brukte fornavn i parentes: "(Johann Chrysostom) Wolfgang Amadeus Mozart".

Her er detaljene i navnene på dåpsattesten:

Senere liv

Den østerrikske musikologen Otto Erich Deutsch , som studerte alle bokstavene og dokumentene som var tilgjengelige på komponisten, kom til følgende konklusjon om navnene komponisten ga seg selv: "I Italia, fra 1770, kalte Mozart seg 'Wolfgango Amadeo', og siden rundt 1777 , 'Wolfgang Amadè'. "

Bruken av forskjellige versjoner med samme navn på forskjellige språk kan ha vært utbredt i Mozarts tid. Joseph Haydn brukte "Joseph" (tysk, engelsk og fransk), "Josephus" (latin) og "Giuseppe" (italiensk); og Ludwig van Beethoven publiserte verkene sine som "Luigi" (italiensk) og "Louis" (fransk).

Mozarts preferanse for "Wolfgang Amadè" kan sees i kontrakten med ekteskapet hans med Constanze Weber , fra3. august 1782, der hans signatur er "Wolfgang Amade Mozart". I registreringen av ekteskapet i menighetsregisteret, dateres fra4. august, Kalles Mozart "Herr Wolfgang Adam Mozart".

Mozart varierte vektleggingen av den siste bokstaven i "Amadè". Robert Spaethling, som oversatte mange av komponistens brev, skriver: "[Mozart] er spesielt nonchalant i sin bruk av italienske og franske aksenter: noen ganger skriver han 'chèr papa', ved andre anledninger 'chér papa', og til og med sitt eget navn kan vises som 'Amadé', 'Amadè' eller bare 'Amade'. " Som det fremgår av et internetsøk, varierer moderne bruk også mellom disse tre alternativene.

Mozarts preferanse for "Amadè" ble ikke respektert av andre generelt. Han ble ofte kalt "Wolfgang Amadeus" eller "Wolfgang Gottlieb". Her er noen eksempler:

Økningen i popularitet til "Amadeus"

Det er mulig at navnet "Amadeus", nå i vanlig bruk, har sitt opprinnelige navn. Mozart signerte tre av brevene "Wolfgangus Amadeus Mozartus" på latin for matlaging  ; det var absolutt bevisst, for i en av disse bokstavene gjorde han den samme transformasjonen og la til "-us" på slutten av hvert ord, på datoen.

Den eneste omtale av "Wolfgang Amadeus" i et offisielt dokument skrevet i løpet av hans levetid ble funnet i 1998 av musikkolog Michael Lorenz i opptegnelsene fra regjeringen i Niederösterreich, hvor det står atMai 1787"Mozart Wolfgang Amadeus" har søkt om avskjedigelse av hans skriftlige obligasjon til vennen Franz Jakob Freystädtler  (fra) . Andre postume bruk av "Amadeus" er gitt ovenfor.

I løpet av 1800 -  tallet erobret navnet "Amadeus" gradvis de andre andre mulige navnene. De første biografer av Mozart (fra XVIII th  århundre), som Friedrich Schlichtegroll og Franz Niemetschek  (i) , skrev "Gottlieb". I motsetning begynte forlaget Breitkopf & Härtel i 1798 å gi ut en (delvis) utgave av Complete Works under navnet "Amadeus". Overvekt av "Amadeus" begynte rundt 1810; Romantikken, særlig i person av ETA Hoffmann , "utnytter dette navnet for å kunngjøre dets ærbødighet for Mozart". Selv om forskjellige forskere har brukt "Amadè" eller "Gottlieb" siden, er "Amadeus" fortsatt den mest kjente betegnelsen for allmennheten.

Vitsens navn

I sine ungdommelige, ofte lystige brev, skrev Mozart noen ganger navnet sitt bakover: "Mozart Wolfgang" eller "Trazom". Se ovenfor for den mulige fasetiske opprinnelsen til navnet "Amadeus".

Merknader

  1. Moderne korrekt stavemåte inneholder ikke aksent. Det er mulig at Mozart satte en aksent i analogi med den feminine formen 'kjære'.
  2. Spaethling (2000: xii)
  3. (in) Katherine Arens, Østerrike og andre marginer: lesing av kultur , Camden House,1996, 263  s. ( ISBN  978-1-57113-109-6 , leses online ) , s.  55
  4. 莫札特 著 錢 仁 康 編譯,我 是 你 的 莫札特, 聯 經 出版,2006( ISBN  978-957-08-3020-0 , leses online ) , "The Mozart Family Correspondence", vii(opptrykk av Robert D. Levin )
  5. James M. Keller, Program Notater
  6. (in) Michael Steinberg og Larry Rothe For kjærligheten til musikk: Invitations to Listening , Oxford University Press US,2006( ISBN  978-0-19-516216-5 , leses online ) , s.  21
  7. Braunbehrens
  8. Kilde til dette avsnittet: Braunbehrens, 1988

Referanser

Se også