O filii og filiæ

O FILII et filiæ er ensalmeavpåske tid,Alleluiaavpåskenog søndag i albis (ellersøndag av Divine Mercy). Det ville blitt skrevet av enCordelier, brorJean Tisserandi1494for de syv høytidene i Notre-Dame. Den synges påpåskedagog ioktav.


Tekst

kor
Alleluia, alleluia, alleluia.
Latin fransk

O filii et filiæ,
Rex cælestis, Rex gloriæ,
Morte surrexit hodie.

Og Maria Magdalene,
Og Jacobi og Salome,
Venerunt corpus ungere.

En Magdalena moniti,
Ad ostium monumenti
Duo currunt Discipuli.

Sed Joannes Apostolus
Cucurrit Petro citius,
Ad sepulcrum venit prius.

I albis sedens Angelus, Respondit
mulieribus,
Quia surrexit Dominus.

Discipulis astantibus,
In medio stetit Christus,
Dicens: Pax vobis omnibus.

Postquam audivit Didymus,
Quia surrexerat Jesus,
Remansit fide dubius.

Ugyldig, Thoma, tom latus;
Vide pedes, vide manus,
Noli esse incredulus.

Quando Thomas Christi latus,
Pedes vidit atque manus,
Dixit: Tu es Deus meus.

Beati qui non viderunt,
And firmiter crediderunt:
Vitam æternam habebunt.

In hoc festo sanctissimo,
Sit laus og jubilatio:
Benedicamus Domino.

De quibus nos humillimas,
Devotas atque debitas
Deo dicamus gratias.

1. Gled dere, trofaste i alle aldre og kjønn,
himmelens konge, herlighetens konge
er oppreist i dag.

2. Marie-Magdeleine,
Marie, mor til Jacques og Salomé,
kom for å balsamere hennes hellige kropp.

3. To apostler advarte
av Marie-Magdeleine,
løp til misunnelsen mot graven.

4. Men apostelen Johannes er
foran Peter,
og er den første som når graven.

5. En engel kledd i hvitt,
sittende ved inngangen til graven, henvender seg til kvinnene
og forteller dem at Herren har reist seg.

6. Da disiplene var samlet,
kom Jesus blant dem og sa til dem:
Fred være med dere alle.

7. Thomas hører at Jesus er oppreist;
men hans fortsatt vaklende tro
lar ham være i tvil.

8. Thomas, se min side, sa Jesus til ham,
se føttene mine, se hendene mine,
og vær ikke vantro.

9. Etter at Thomas ser Jesu side,
og har sett på føttene og hendene,
roper han: Du er min Gud.

10. Salige er de som, uten å se,
har trodd med en fast tro;
de vil ha evig liv.

11. La bare lovsang og salmer av glede høres
på denne hellige festen:
velsign Herren.

12. La oss, med hengivenhet og takknemlighet
som skyldes ham, gi Gud en meget ydmyk takksigelse
for alle hans gode gjerninger.

Det er variasjoner. Se også en tolv-strofe-versjon nedenfor.

Skillevegg

Firelinjepoeng

Online opptreden med partitur:
[ lytt på nettet ] (2 innspillinger, av Schola Sanctæ Scholasticæ og koret i Abbey of Pluscarden )

 

Histric

Opprinnelse


I arkivene


Funksjonen til dette verket var, ifølge klassifiseringen av musikologen Jacques Chailley , en surrogat trope , nemlig en hel erstatning for den innledende sangen, Benedicamus Domino (se tekst nedenfor).

Denne salmen , også sunget i to stemmer, var spesielt populær i Frankrike. Den tredobbelte Alleluia ble også sunget mellom hver strofe. Den Alleluia ble sunget solo, gjentatt av koret, deretter solo sang strofe begynner med Alleluia . Koret sang deretter trippel Alleluia, sang den andre strofe med Alleluia og avsluttet med en trippel Alleluia . Refreng og solo fulgte hverandre til den siste strofe og den siste trippel Alleluia sunget med én stemme. Den besto av ni strofer , for strofe Discipulis adstantibus , Postquam audivit Didymus , Beati qui non viderunt er senere tillegg. "L ' alleluya du jour de Pasques" er en trope med vers og svar , som lukket Lauds og Paschal Vespers , med opprinnelig to siste strofer:

"  I hoc festo sanctissimo

Sit laus og jubilatio BENEDICAMUS DOMINO . - Alleluia . Fra quibus våre humillimaer , Devotas atque debitas DEO dicamus GRATIAS. —Alleluia '  ”

Omskrift for orgel

En liturgisk salme reservert til påske , inspirerte O filii et filiæ ganske mange organister, særlig franske organister. Faktisk, seremonien til Clement VIII , som ble utgitt i 1600 etter Council of Trent , anbefalte orgelkomposisjon til fordel for offertory , som er et langt og høytidelig øyeblikk med prosesjonen . Dette er grunnen til at  de fremtredende franske organistene fra XVII - tallet foretrekker å omskrive melodien til denne sangen, slik som Nicolas Lebègue , Pierre Dandrieu . I dag er noen verk fortsatt i bruk, arrangert av store forlag.

Nåværende bruk

Sett til musikk

I renessansen

Barokkmusikk

Klassisk musikk

Instrumentale verk for orgel

Varianter avhengig av land

Irland

Det er irske variasjoner publisert i XVIII th  århundre. I følge to manuskripter hadde de fra XVI E  århundre og XVII E  århundre tittelen Is truag in ces i mbiam (Trist skjebne at skjebnen til mannen). Den andre var en tilpasning av XVIII th  tallet, etter at latinske teksten, som brukte den samme melodi. Det ser ut til at sistnevnte var i bruk i påsken.


Bretagne

Det var gjenstand for flere tilpasninger på det bretonske språket . På den ene siden er dette enkle oversettelser, som Bugale Doue, selaouit (Guds barn, hør), av far Julien Maunoir , deretter Alleluia kanamb viktoér (Alleluia, syngende seier) i Vannes Breton , og Sul fask, Halleluja! i Trégor eller Haute-Cornouaille . På den annen side er det parafraser, som Mari, Rouanez an Neñvou ( bispedømme Saint-Brieuc og Tréguier ), og Klevit tudou ( bispedømme Quimper og Léon ).

Tekst

Se også

Bibliografiske referanser

  1. s.   37
  2. s.   41
  3. s.   40

Merknader og referanser

  1. "  Larousse Archive: Dictionary of Music - trumpet - trope  " , på larousse.fr (åpnet 31. august 2020 ) .
  2. Leopold Delisle The Easter Alleluya: O Filii et Filiæ . Biblioteksskolecharter , 1900, bind 61, nr .  61, s.   594-596.
  3. Den lille romerske sognebar, som inneholder det guddommelige kontoret søndager og høytider, spesifikt for prestegjeld som ikke har endret Breviary, og som følger bruken av Roma , ny utgave, s. 287 - 289, Jean-Matthieu Douladoure, Toulouse 1815 [1]
  4. Jean Quéniart (dir.), Sangen, historiens skuespiller  : Forløpet av konferansen holdt i Rennes fra 9. til 11. september 1998, Rennes, 1999, Presses Universitaires de Rennes , 363 s.
  5. (in) JR Watson, An Annotated Anthology of Hymns , [ les online ]
  6. Amédée Gastoué, L'O filii, dens opprinnelse, dens forfatter. La Tribune de Saint-Gervais: månedlig bulletin fra Schola cantorum, 1907.
  7. (in) The Roman Hymnal , New York, 1884, s.  200 & Lalanne, Samling av gamle og nye antikvitetsnotater , Paris, 1886, s.  223
  8. Denise Launay , religiøs musikk i Frankrike fra Council of Trent til 1804 , s. 76, French Society of Musicology, Paris, 1993
  9. University of Oxford [2] [3]
  10. Merknad Bnf [4]
  11. Merknad Bnf [5]
  12. Merknad Bnf [6]
  13. Merknad Bnf [7]
  14. Merknad Bnf [8]
  15. Merknad Bnf [9]
  16. Legg merke til Bnf [10]
  17. Merknad Bnf [11]
  18. Legg merke til Bnf [12]
  19. Legg merke til Bnf [13]
  20. Legg merke til Bnf [14]
  21. Merknad Bnf [15]
  22. Merknad Bnf [16]
  23. Legg merke til Bnf [17]
  24. Merknad Bnf [18]
  25. Editions Bärenreiter (in) [19]
  26. Merknad Bnf [20]
  27. Legg merke til Bnf [21]
  28. Merknad Bnf [22]
  29. Gilles Cantagrel (red.), Veiledning til orgelmusikk , ny utgave, s. 286, 2012 [23]
  30. Merknad Bnf [24]
  31. Harvey Grace, fransk orgelmusikk fortid og nåtid , s. 52, 1975 (in) [25]
  32. Harvard University , Harvard University Bulletin , nr. 53, s. 161, 1892 [26]
  33. Editions Robert Forberg / Stretta Music [27]
  34. Legg merke til Bnf [28]
  35. Peters utgave [29]
  36. Theodore Front Musical Litterature Editions, (en) [30]
  37. Notice BNF [31]
  38. Merknad Bnf [32]
  39. Summy-Birchard Music Publishing [33]
  40. Legg merke til Bnf [34]
  41. Merknad Bnf [35]
  42. Schott Music Publishing [36]
  43. (en) "  To religiøse dikt på irsk , O Cuív B. Celtica 1988, bind. 20, s. 73-84
  44. Hervé Queinnec, "  Bretonsk tilpasning av hymnen" O Filii et Filiæ "  "http://diocese-quimper.fr .