Mer irsk enn irene selv

"  Mer irsk enn irsk selv  " (på irsk  : Níos Gaelaí ná na Gaeil iad féin , og på latin  : Hiberniores Hibernis ipsis ) var et uttrykk som ble brukt i middelalderen for å beskrive fenomenet som utlendinger kom til Irland , som invaderende styrker, hadde en tendens til å integrere seg i det irske samfunnet, og til å innta språket, kulturen, klesstilen og alt som var særegent for irene .

Hvem var de?

Disse utenlandske styrkene ankom vanligvis med Richard FitzGilbert de Clare , Hugues de Lacy og Gilbert de Angulo . Den første familien som ble karakterisert slik var de Angulo, kjent under navnet Mac Coisdeala (dvs. Gilbert, sønn av Jocelyn), navnet som ble gitt til hans etterkommere i Connacht . Dette navnet ble oversatt til engelsk av MacCostello, som over tid ble Costello. Mens dette fenomenet var assosiert med de første inntrengerne, spesielt de engelske bosetterne og Norman ankom etter XII -  tallet, og senere ble kalt Old English , ble det ikke så ofte forbundet med følgende, som kom fra XVII -  tallet.

Bruk

Denne setningen brukes fortsatt ofte, i daglig tale og i media, for å referere til innvandring og integrering i Irland, og til en viss grad den irske diasporaen , for eksempel i The Irish Times , senator Jim Walsh, D r . Liam Twomey TD, eller den irske emigranten , eller i diskusjoner om forholdet mellom den irske folks kulturarv i diasporaen og irske folk i Irland. Selv om denne setningen beholder sin opprinnelige betydning, har den nåværende bruken gitt den en mer åpen tolkning av assimilering eller, i tilfelle diasporaen, vedlikehold av irsk arv.

Debatter i parlamentet viser alderen og omfanget av dette uttrykket, enten ved å håndtere diasporaen:

"Jeg tror ikke dette landet kan appellere nok til borgere i andre stater ... Barn født i utlandet av irske foreldre er noen ganger mer irske enn irene selv, og de ville komme tilbake til vårt land med mer erfaring og kunnskap ... (Sen. Patrick Kenny , 1924) ”

eller lettere, ved assimilering:

"Som tidligere gjorde sjarmen til den irske livsstilen de normanniske inntrengerne 'Hiberniores Hibernicis ipsis' mer irske enn irene selv ', så også Galways sjarm, som lykkelig likte i 25 år, har fått en kvinne, født i et av de separate fylkene, Galviensior Galviensibus ipsis , mer galansk enn galwegerne selv. Helena Concannon TD, 1937 »

Merknader

  1. Edward MacLysaght, Flere irske familier , Irish Academic Press,1982, 254  s. ( ISBN  978-0-7165-0126-8 og 0-7165-0126-0 )Sitat: Noen integrerte seg fullstendig, og ga uttrykk for: "Hiberniores Hibernis ipsis", mer irsk enn irene selv. De dannet septer etter den irske gæliske modellen. [1]
  2. Opprinnelig Mag Oisdealbhaigh, fordi i klassisk irsk den første vokalen endrer c til g , for eksempel: Mag Aonghusa er nå Mac Aonghusa, og Mag Uidhir Mac Uidhir.
  3. LookWest, mer irsk enn de irske seg selv? [2]
  4. Dáil Éireann [3]
  5. Dáil Éireann [4]
  6. Cormac MacConnell, The Pull of the City of the Tribes [5] "Arkivert kopi" (versjon 27. september 2007 på Internett-arkivet )
  7. Har du hørt om dette [6]
  8. Patrick Kenny, Seanad Éireann - bind 2 , 1924 [7]
  9. Helena Concannon, Dáil Éireann - bind 68 ,1937 [8]

Kilde