Salme 123 (122)

Den Salme 123 (122 i henhold til den greske nummerering ) er en av de femten sanger grader .

Tekst

vers original hebraisk Fransk oversettelse av Louis Segond Latin vulgate
1 שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת: אֵלֶיךָ, נָשָׂאתִי אֶת-עֵינַי-- הַיֹּשְׁבִי, בַּשָּׁמָיִם [Gradenes sang.] Jeg løfter blikket mot deg, som sitter i himmelen. [Canticum graduum] Ad te levavi oculos meos qui habitas in cælo
2 הִנֵּה כְעֵינֵי עֲבָדִים, אֶל-יַד אֲדוֹנֵיהֶם - כְּעֵינֵי שִׁפְחָה, אֶל-יַד גְּבִרְתָּהּ: כֵּן עֵינֵינוּ, אֶל-יְהוָה אֱלַהֵנוּ-- Se, som tjenernes øyne er rettet mot deres herres hånd, og tjenestepikens øyne på hennes elskerinne, så vender vi blikket mot Herren vår Gud, til han har medlidenhet med oss . Ecce sicut oculi servorum in manibus dominorum suorum sicut oculi ancillæ in manibus dominæ eius ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum donec misereatur nostri
3 חָנֵּנוּ יְהוָה חָנֵּנוּ: כִּי-רַב, שָׂבַעְנוּ בוּז Nåde oss, Herre, nåde oss! For vi er ganske fornøyde med forakt; Miserere nostri Domine miserere nostri quia multum pleti sumus despectione
4 רַבַּת, שָׂבְעָה-לָּהּ נַפְשֵׁנוּ: הַלַּעַג הַשַּׁאֲנַנִּים; הַבּוּז, לגאיונים) לִגְאֵי יוֹנִים) Vår sjel er ganske fornøyd med spottet fra den stolte, forakt av de hovmodige. Quia multum repleta est anima nostra obprobrium abundantibus et despectio superbis

Liturgiske bruksområder

I jødedommen

Salme 123 blir resitert etter Mishna mellom Sukkot og Shabbat Hagadol. Salmens tredje vers er en del av det siste avsnittet i den vanlige Tahanoun .

I kristendommen

Blant katolikker

Siden den tidlige middelalderen ble denne salmen tradisjonelt fremført i løpet av ukens sekstkontor , nemlig fra tirsdag til lørdag, ifølge regelen til den hellige Benedikt fastlagt rundt 530.

Vers III finnes i Te Deum- salmen , vers VIII.

I den nåværende timelitteraturen blir Salme 123 resitert eller sunget på Vespers mandag den tredje uken, og det samme er Salmen som følger den. I liturgien av Mass , er det leses på den tredje søndagen i ordinær tid i år B.

Sett til musikk

I 1690 satte Marc-Antoine Charpentier musikk på " Nisi quia Dominus" ( Salme 124 (123) , som faktisk er den neste salmen i salmens nomenklatur). Komponert for kor, soli og basso continuo, er den nummerert H.217 i katalogen over verk av Charpentier.

Merknader og referanser

  1. Den hebraiske originalen kommer fra Sefarim- nettstedet , fra Chief Rabbinate of France.
  2. Oversettelsen av Louis Segond er tilgjengelig på Wikisource , og det samme er andre oversettelser av Bibelen på fransk.
  3. Oversettelsen av Vulgate er tilgjengelig på den latinske Wikikilden .
  4. Fra den komplette ArtScroll Siddur , samling av jødiske bønner.
  5. Regel av Saint Benedict , oversettelse av Prosper Guéranger , s. 46, Saint-Pierre de Solesmes Abbey , opptrykk 2007
  6. http://gregorien.info/chant/id/1918/6/fr
  7. Hovedsyklusen med liturgiske bønner foregår over fire uker.
  8. Løpesyklusen for søndagsmasser foregår over tre år.

Se også

Bibliografi

Mange forfattere har kommentert Salmene. Her er noen av de mest kjente verkene, oppført i kronologisk rekkefølge:

Relaterte artikler

Eksterne linker