Sebastien cagnoli

Sebastien cagnoli Bilde i infoboks. Sébastien Cagnoli på Librairie de Paris, i mai 2013 Biografi
Fødsel 12. desember 1976
Hyggelig
Nasjonalitet fransk
Aktiviteter Forfatter , oversetter

Sébastien Cagnoli , født i Nice den12. desember 1976, er en fransk oversetter og forfatter .

Virker

Sébastien Cagnoli publiserte først noen noveller, særlig Zéro , Prix ​​du unge forfatter de langue française i 2001 (3. pris), og Le mur i 2005. I det dramatiske registeret kan vi nevne Confusions , tre korte stykker, hver for to skuespillere (inkludert Kaneru ); and Body and Power of the Angel of the Vegetable Garden , et teaterstykke som hadde premiere i 2004 på Salon d'Automne i Paris (iscenesatt av Sophie Muller). Hans episke og oulipiske dikt Espars dukket opp i Nice i 2021 i en bibliofilutgave (Concordia, 392 s.).

Hans mest bemerkelsesverdige oversettelser fra engelsk utforsker teateret til Philip Ridley (særlig Vincent River ), Thornton Wilder og William Congreve ( The Double Game ), samt versene til dikteren AE Housman . Sistnevnte siteres ofte i romaner (spesielt Aux quatre vents du monde av Ursula K. Le Guin , som får sin franske tittel fra den, eller Jaktulykken av Carlson & Blair, Ouest-France-Quai des bubblene 2020 og fauve d 'eller på Angoulême 2021-festivalen), på kino ( Of Time and the City av Terence Davies , Festival de Cannes 2008), i konsertprogrammer osv.

Sébastien Cagnoli er hovedsakelig aktiv innen finsk litteratur . Hans oversettelser av dikt av Uuno Kailas  (in) har vært gjenstand for en publikasjon i en samling ( Gold dust under our steps , red. Riveneuve, 2006) og konferanser og konserter i Europa, og har inspirert komponisten Nice Henri-Claude Fantapié en suite med trespråklige melodier (finsk, fin, fransk) med tittelen Les sots et les sages . Hans oversettelser av finsk poesi inkluderer også tekster av Caj Westerberg  (en) komponert spesielt for prosjekter av fotograf Pentti Sammallahti ( Birds , Rooms ).

Hans karriere i den romantiske sjangeren begynte med Daniel Katz ( La mort d'Orvar Klein deretter L'amour du lion berber , red. Gaïa), før han fikk stor suksess med Sofi Oksanen ( Les vaches de Staline , Baby Jane  (fi) , Purge , Når dueene forsvant  (fi) , Norma  (fi) , The Dog Park , red. Stock). I 2010 ble Purge tildelt Fnac-romanprisen (det var da første gang denne prisen ble tildelt en oversatt roman) og Foreign Femina-prisen  ; Samtidig preges denne romanen av Nordisk råds grand prix for litteratur , tildelt av det svenske akademiet , hvis medlemmer generelt ikke leser finsk, men oversettelsene som er tilgjengelige på andre språk, særlig fransk. Samarbeidet deres fortsetter med stykket Purge (før den homonyme romanen) og librettoen for operaen Innocence (musikk av Kaija Saariaho ). I tillegg deltok Sébastien Cagnoli i samarbeid med den Nice-forfatteren Miquèl de Carabatta i utviklingen av en fin versjon av romanen Kun kyyhkyset katosivat ( Når duene forsvant ), under tittelen Quora despareissèron lu colombs . I likhet med Stalins kuer og rensingen utforsker denne romanen den nylige historien til Estland .

Andre oversettelser av finsk prosa inkluderer romaner av Katja Kettu ( Jordmor og nattfuglen , red. Actes Sud), av Jussi Valtonen ( De vet ikke hva de gjør , red. Fayard), Karo Hämäläinen  (fi) ( An Evening of All Cruelty , red. Actes Sud), Antti Rönkä  (fi) ( Uten å berøre land , Editions Rivages) og Miki Liukkonen  (fi) ( O , Le Castor Astral, 2021); noen "unge voksne" romaner av Salla Simukka  (en) ( Je m'appelle Lumikki , red. Hachette, 2014-2015) og Seita Vuorela -Parkkola ( Le reef , Actes Sud Junior); samt teateret til Mika Waltari .

Også i det fenniske språklige rommet fikk han en pris for poetisk oversettelse fra estisk til fransk, tildelt av Inalco og ambassaden i Estland i Frankrike i 2020.

Fra finske og estiske, ikke-indoeuropeiske språk i Europa, vendte Cagnoli seg til andre språk av samme familie, spesielt Komi , og publiserte oversettelser av episke dikt av Mikhail Lebedev.  (Ru) og Vassili Lytkine  (ru) ( Kört Aïka og andre Komi-sagn , red. Adéfo, 2010) og dikt av Veniamin Tchistalov  (ru) , Guennadi Yushkov  (ru) , Albert Vaneïev  (ru) , Vladimir Timine  (ru)) og Alexandre Chebyrev  (kv)  ; samt teateret til Victor Savine  (ru) , Veniamin Tchistalov og Alexeï Popov  (ru) ( Hornene ).

Forsker innen humaniora og samfunnsvitenskap, Sébastien Cagnoli studerer spesielt litteraturene og samfunnene til de finsk-ugriske språkene , samt historien til landet Nice . Hans bok Lifting the curtain on the Komi country er en syntese av ti års forskning og etablerer koblinger mellom disse to fagene som ved første øyekast kan virke veldig fjerne.

For Sébastien Cagnoli er oversetteryrket sammenlignbart "med arkitektens, både kunstnerens og ingeniørens: vi produserer kunstverk, vi gir følelser, mens vi utfører komplekse beregninger for å overholde alvorlige begrensninger. Teknikker".

Priser og anerkjennelse

Referanser

  1. "  parmakoma - Espars  " , på parmakoma.joueb.com (åpnet 21. januar 2021 )
  2. Dominique Auzias og Jean-Paul Labourdette, Helsinki , Petit Futé,2017, 240  s. ( les online )
  3. Sofi Oksanen , på hennes offisielle Facebook-side
  4. "  " O "av Miki Liukkonen: samtrafikk er sikret  ", Le Monde.fr ,10. januar 2021( les online , konsultert 21. januar 2021 )
  5. "  Poetisk oversettelseskonkurranse fra estisk til fransk  " , på Estlands ambassade i Paris ,4. februar 2020(åpnet 20. juli 2021 )
  6. "  Sébastien Cagnoli - Biografi, publikasjoner (bøker, artikler)  " , på www.editions-harmattan.fr (åpnet 4. september 2018 )
  7. Sébastien Cagnoli, løfter gardinen på Komi-landet - Et finno-ugrisk teater i Nord-Russland i dialog med verden , Paris, Adéfo og L'Harmattan,28. august 2018, 524  s. ( ISBN  978-2-343-15572-2 ) , s. 7 (forord av Eva Toulouze)
  8. "  Du søkte etter cagnoli  " , på Cultures Sauvages (åpnet 27. april 2021 )
  9. 'La Depeche du Midi, Festen av lykke skriftlig , konsultert 12 mai 2012

Eksterne linker