Den Soule ( Zuberera i baskisk ) er en baskisk dialekt spesielt snakkes i Soule (den minste av de syv historiske provinsene i Baskerland i øst). Den presenterer noen språklige og fonetiske spesifikasjoner , som gjør den unik. Uttalen dens skiller seg fra andre baskiske dialekter enten på grunn av innovasjoner, særlig på grunn av innflytelsen fra det nærliggende Gascon (vokal ü ), eller av konservatisme ( h aspiré). Souletin presenterer også spesifikasjoner i dens variasjoner, dens verbale morfologi og leksikon.
I følge språkforsker Koldo Zuazo består det baskiske språket i dag av fem hoveddialekter:
Souletin-dialekten snakkes i rundt tretti kommuner i provinsen Soule :
Det skal bemerkes at kommunene Basse-Soule d'Aroue-Ithorots-Olhaïby, Domezain-Berraute, Etcharry og Lohitzun er av dialogen Navarro-Labourdin .
Kommunene Montory, Osserain-Rivareyte og Gestas er på det gasconske oksitanske språket .
Sak | Ubestemt | Singular | Flertall | |
---|---|---|---|---|
Absolutt | Heller ikke | -på | -ak | |
Partitive | - (r) ik | |||
Ergativ | Nork | - (e) k | -ak | -ek |
Dativ | Heller ikke jeg | - (r) i | -ari | -er |
Genitiv | Noren | - (r) inn | -aren | -i |
Gunstig | Norentako | - (r) entako | -arentako | -entako |
Komitativ | Noreki | - (r) eki | -areki | -eki |
Instrumental | Nortaz | - (e) z | -az | -ez |
Inessive | Nei | - (e) solbrun | - (e) år | -etan |
Ablativ | Nontik | - (e) tarik | - (e) tik | -etarik |
Allative | Norat | - (e) tarat | - (e) alat | -etarat |
Hurbiltze-adlatiboa | Norat bürüz | - (e) tarat bürüz | - (e) alat bürüz | -etarat bürüz |
Muga-adlatiboa | Nora artino | - (e) tara artino | - (e) ala artino | -etara artino |
Genitiv | Nonko | - (e) tako | - (e) ko | -etako |
Inessive | Noren beitan | - (r) på beitansk | -aren beitan | -på beitan |
Ablativ | Norenganik | - (r) enganik | -arenganik | -enganik |
Allative | Norenganat | - (r) enganat | -arenganat | -enganat |
Årsak | Norengatik | - (r) engatik | -arengatik | -engatik |
Vokalisme
Lyden / u / utvikler seg til / y /, sannsynligvis av Gascons innflytelse, bortsett fra i følgende tilfeller:
a) I visse tilfeller i kontakt med r : hur (vann, væske, ur i baskisk standard), men hür (frukt); gü (vi, gu i standard baskisk) og zü (du, zu i standard baskisk), men gu (r) e (nos, gure i standard baskisk) eller zu (r) i (til deg, zuri i standard baskisk).b) I kontakt med rd eller rth : úrdin , urthail .c) Foran s : ikhúsi , bústi , gustátü .d) Når u er produktet av lukkingen av / o / en / u / i kontakt med en nese: Nonne ( ikke i standard baskisk, hvor), huñ ( oin i standard baskisk, fot), ezkúntü (marier, ezkondu en Baskisk standard).Lukking / o / no / u / i kontakt med nese: uhuñ ( ohoin i standard baskisk, tyv), hun ( på i standard baskisk, god), i forhør: nur (og heller ikke i standard baskisk, som), nuiz (< noiz , når), zuñ (< zoin , hvilken, hvilken), etc.
Regressiv metafoni av / y / sur / i /: düzü , nündüzün , ükhüzi (å vaske, ikuzi, garbitu i det sentrale baskiske), üthüri (iturri), üngürü (omtrent inguru i standard baskisk).
Konsonantisme
Aksent
Unntatt :
a) Enkel : neská jin düzü (neska etorri da), zuñ néka (zein neska) mugagabeanb) ginén , zinén < * ginaen , * zinaen .c) I skillet mellom entall og flertall: lagü´nak / lagünék, lagüná (r) i / lagünér, lagünáen / lagünénd) ardú , gazná , orgá < * ardano , * gaztana , * organa .fransk | standard baskisk | navarro-labourdin | souletin | |
---|---|---|---|---|
Adverb: | aldri | inoiz, sekula | sekula, egundaino | astelüxean, jagoiti |
ofte | maiz, askotan | ardura | ardüra, askitan | |
Adjektiv: | god | ongi | ontsa | honki, ontsa |
ganske | polering | polering | eijer, ejer, eder | |
Verb: | ankomme | gertatu, iritsi | gertatu, suertatu | urolig |
å ha | ukan, izan, eduki | ukan | edüki, üken | |
å bli ferdig | amaitu, bukatu | finitu | bürüratü, ürrentü | |
komme | etorri, heldu | jin | jin, heltü | |
Navn: | kokt | sukalde | sukalde | sükalt |
blomst | lore, lili | lore, lili | Lili | |
plassering | leku, toki | leku, toki | lekü, güne | |
regn | euri | euri | ebi | |
dikter | olerkari, poeta | olerkari, poeta | olerkari | |
Sol | eguzki | eguzki | eki | |
exit | irteera | jalgibide, jalgia | elkigia, elkigü | |
Soule | Zuberoa | Xiberoa | Xiberoa |
I dag mer enn 60% av de 16 000 souletinene baskiske høyttalere, men nedgangen i antall høyttalere blant unge mennesker og mangel på sysselsetting kan til slutt medføre en risiko for dialektenes bærekraft. Likevel tillater arbeidet som utføres av kulturforeninger der mange unge mennesker er involvert, dialekten å opprettholdes, til tross for standardiseringen av språket med enhetlig baskisk , som ikke ser ut til å avvise Souletin.