Chleuh er et slang begrep som brukes i spesielt i Frankrike , rundt andre verdenskrig , et underslag av navnet på en Berber mennesker i Marokko, de Chleuhs , å referere til de tyskerne i en nedsettende måte .
Ifølge Gaston Esnault ble ordet "chleuh" brukt under første verdenskrig av soldater som kjemper i Marokko , for å utpeke en soldat fra den territoriale hæren . Denne ansettelsen ble introdusert i storbyområdet Frankrike , rundt 1933 , av soldater som kjempet i Marokko.
I følge Albert Dauzat ble "chleuh" brukt i Frankrike, rundt 1936 , for å utpeke en grensearbeider som snakket et annet språk enn fransk , som (Franc-) Comtois eller Alsace .
Ordet brukes også, rundt andre verdenskrig , for å referere til de tyskerne i en nedsettende måte . Komikeren og motstandsdyktige Pierre Dac benytter seg av den i sangen J'vais m'faire Chleuh! :
"Hvis du ser meg omfavnet av en sterk følelse,
er det fordi jeg nettopp har tatt en seriøs beslutning,
jeg skal få meg til å rope!
Tror ikke jeg tuller ', det er ekstremt seriøst
Og sangene mine, i kveld, er farvelssanger
jeg skal få meg til å rope!
Jeg kommer ikke til å gi opp av munterhet.
Comm'ça, fra en dag til den neste, min nasjonalitet
For å få meg til å gråte!
Men det er alt som gjenstår til min disposisjon
For å uttrykke min misnøye med verdighet, vil
jeg være 'shhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh "
- Pierre Dac, jeg kommer til å bli chleuh.
Pierre Dac gjenopptok bruken av den franske hæren som hadde måttet møte en sterk motstand fra de marokkanske kampantene (denne "pasifiseringen" ble ikke fullført før i 1934).
Ordet er da synonymt med Boches . Opprinnelsen går tilbake til installasjonen av det franske protektoratet i Marokko i 1912 , i møte med tysk rivalisering:
"Hvorfor ble ordet brukt for å betegne nazistiske okkupanten, og ble det uflatterende synonymet med Boches, Frises eller Doryphores, andre kallenavn på tyskere? Årsaken er å finne i motstanden som berberkrigerne stilte mot den franske hæren under den vanskelige erobringen av Marokko og etableringen av protektoratet i 1912. Kampene var bitre, og Chleuh- krigerne var spesielt tøffe "
- Éric Fottorino , Berbers, Philippe Rey-redaktør, 2012
Ifølge Daniel J. Schroeter ble ordet "chleuh" også overført til Israel av jødiske innvandrere fra Marokko, og begrepet betyr "dumt" i israelsk slang.