De ungarske dialektene i Moldavia , Romania , danner en dialektregion som spenner over fylkene (eller avdelingene) Bákó / Bacău , Német / Neamț , Jászvar / Iași og Milkó / Milcov , og inkluderer tre grupper av dialekter: csángó du nord, sør csángó og moldovisk siculum . Nordlige dialekter er mer arkaiske enn andre, og beholder elementer fra middelalderens språk . De to andre gruppene er nær Sicle- dialektene Háromszék / Trei scaune (eller Covasna) og Csíkszék / Ciuc (i dag Harghita).
Den phoneticism av dette området er dekket likheter med den for andre regioner, for eksempel [e] kort, som i flere andre områder, eller den passasje fra [o] til [ɒ], som i arkaiske dialekter i Transsylvansk ren (Mezőség / Câmpia ardeleană). Vi finner der også realiseringen [β] av / v /, men også i intervokalposisjonen : nem βot vs. nem volt "han / hun var ikke", kicsi βultál vs. kicsi voltál “du var liten”. I den nordlige gruppen erstatter [t͡ʃ] [c], [d͡ʒ] - [ɟ] og [ε] - [ø] ubelastet, som på de arkaiske dialektøyene på den transsylvanske sletten (Mezőség / Câmpia ardeleană). Passasjen fra [ɒ] til [o], som i Sicle-dialekter, er også til stede der. Det er også spesifikke fonetiske trekk for dialektene i Moldova:
Fenomen | Moldova-regionen | Ungarsk standard | Oversettelse |
---|---|---|---|
konsonant nær [s] i stedet for [ʃ] i nord | lásszuk | lássuk | la oss se ham / henne |
forlengelse av endelige konsonanter | rákk | rák | kreps |
metatese | feteke | fekete | svart) |
pause i stedet for [v] | hüessz | hűvös | kjølig / kjølig [ikke varm] |
agglutinasjon av den bestemte artikkelen az til neste ord og fall av a | zember | az glød | mannen |
I morfologi er det verdt å nevne en rekke arkaismer , spesielt i verbets domene :
Noen syntaktiske funksjoner :
Fenomen | Nordlige Csangós dialekter | Ungarsk standard | Oversettelse |
---|---|---|---|
utelatelse av verbet "å være" | Arra a kecke a heden. | Arra van a kecske a hegyen. | Geiten er der borte på bakken. |
utelatelse av den bestemte artikkelen i visse tilfeller | Feredik a búza napba. | Fürdik a búza a napban. | Hveten bades i solen. |
veiledende i stedet for betinget | Mintha úszik búzába. | Mintha úszna a búzában. | Som om han / hun svømte i hveten. |
Den leksikon Moldova er preget av fravær av ordene er lagt inn i den ungarske språket i tid med "vekkelse av språk" ( XIX th århundre), av tilstedeværelsen av mange ord trent på dialekter og mange lån fra rumensk . Dette leksikonet er vanskelig å forstå av andre ungarsktalende, selv om de kan rumensk, fordi det inneholder mange ungarske arkaismer generelt, men også spesifikke dialektord:
Csángós dialekter | Ungarsk standard | Oversettelse |
---|---|---|
cenk | kutyakölyök | valp |
csán | csinál | det gjør han / hun |
csukmony | tojás | egg |
filyesz | nyúl | Hare |
hei͜ev | forró | brennende |
szi͜érik | fáj | det gjør vondt |
szebessz | savanyú | sur |
szültü | furulya | fløyte |
Leksikonet til Moldova, spesielt det for nordlige dialekter, er sterkest påvirket av rumensk, de lånte ordene tilhører de mest forskjellige feltene: Eksempler:
Csángós dialekter | Rumensk | Ungarsk standard | Oversettelse |
---|---|---|---|
bosztán | bostan | tök | gresskar |
dálta | daltă | veső | meisel |
frikosz | fricos | Gratulerer | engstelig |
kálendár | kalender | naptár | kalender |
kozonák | cozonac | kalacs | Brioche |
kozsok | cojoc | bunda | pelisse |
kumnáta | cumnată | sógornő | svigerinne (ektefelle søster) |
kurka | curcă | pulyka | Tyrkia |
odáje | odaie | szoba | soverom |
sztomák | mage | gyomor | mage |
Et annet spesifikt leksikalt trekk er overflod av diminutive suffikser, noen spesifikke for dialektene i Moldova. Dessuten er deres bruk hyppig, disse suffiksen gjelder ikke bare substantiver (betegner mennesker, dyr eller til og med gjenstander), men også adjektiv og adverb . Eksempler: lány ikó vs. lányka "jente", bot óka vs. botocska "liten pinne", hosszu kó (uten tilsvarende på standard ungarsk eller på fransk ) "lang", könnyü d (uten tilsvarende på standard ungarsk eller på fransk) "lett". Det diminutive suffikset -ka / -ke har til og med blitt det feminine merket for etnonymer , mens ordet som betyr "kvinne" eller "jente" på standardungarsk er lagt til for å uttrykke det: magyar ka vs. magyar nő “ Ungarsk ”.