Milano og Nightingale | |
Gravering av Pierre Quentin Chedel etter Jean-Baptiste Oudry , Desaint & Saillant utgave, 1755-1759 | |
Forfatter | Jean de La Fontaine |
---|---|
Land | Frankrike |
Snill | Fabel |
Redaktør | Claude Barbin |
Utgivelsessted | Paris |
Utgivelsesdato | 1678 |
Le Milan et le Rossignol er den attende fabel av bok IX av Jean de La Fontaine, som ligger i den andre samlingen av fablene hans, første gang utgitt i 1678 .
Den første kilden til denne fabelen er Hésiode , i sin bok The Works and the Days , fabel om falk og nattergal rundt 202 til 212; og Aesops fabel Nightingale and the Hawk er en annen kilde.
Denne fabelen viser til myten om Tereus, Progné og Philomele.
MILAN OG ROSSIGNOL
[Hesiod + Aesop]
Etter Milan, et tyvmanifest,
Hadde alarmen spredt seg i nabolaget
Og få landsbyens barn til å rope på ham:
En nattergal falt dessverre i hendene hans (1).
Vårens herold (2) ber om livet sitt:
"I tillegg til å spise som bare har kli?
Lytt til sangen min i stedet;
Jeg vil fortelle deg om Tereus og hennes ønske (3).
- Hvem, Terée? er det en ren tallerken for dragerne?
- Nei, han var en konge med brennende branner
Gjorde meg til å føle deres kriminelle iver.
Jeg skal fortelle deg en så vakker sang
At hun vil glede deg: sangen min gleder alle. "
Milan svarte da:
"Virkelig, her er vi: når jeg er på tom mage,
Du kommer for å snakke med meg om musikk.
- Jeg snakker godt til konger. - Når en konge tar deg,
Du kan fortelle ham disse underverkene.
For en drage vil han le:
Sulten mage har ingen ører. (4) "
Ordforråd
(1) I falkejakt brukes ordet hender om klørne til falk og drage; vi bruker ordet føtter for andre rovfugler (gribber, hauker, mouchets, shrikes)
(2) I middelalderen, offiser som offentliggjorde proklamasjoner. Svelen forkynner vårens ankomst.
(3) voldelig og brutal lyst
(4) Sulten mage har ingen ører er et ordspråklig uttrykk som finnes i François Rabelais i Quart Livre, LXIII