Livets bok

Livets bok
Illustrasjonsbilde av artikkelen Book of Life
Teresa av Avila skriver, glassmaleri i St. Teresa kirken, Ávila
Forfatter Teresa av Avila
Land Spania
Snill Selvbiografisk og mystisk arbeid
Original versjon
Språk Spansk
Tittel Libro de la vida
Samling Opphavsmannutgave
Utgivelsesdato 1588
Fransk versjon
Oversetter Jean de Bretigny
Utgivelsesdato 1601
Kronologi

Den Book of Life (i spansk  : Libro de la vida ) er et verk skrevet av Teresa av Avila i 1566 og første gang publisert i 1588. Dette arbeidet, i stor grad selvbiografisk, forteller livet av helgen til å de aller første grunnlaget for klostre ( 1566). I skrivingen forklarer Thérèse sin åndelige reise, hennes omvendelse og de åndelige opplevelsene som transformerte livet hennes. Dette er grunnen til at noen mennesker anser denne boken for å være mer en “åndelig guide enn bare en biografi” .

Hvis den første autografversjonen av dokumentet har gått tapt, oppbevares den andre versjonen av dokumentet fortsatt i Royal Library of Escurial . Publiseringen av dokumentet ble lenge forsinket av at manuskriptet ble beslaglagt av inkvisisjonen, som til tross for en positiv mening blokkerte distribusjonen av arbeidet i mange år. Når den første utgaven av verket ble produsert, ble verket raskt oversatt og distribuert i forskjellige land. Siden den datoen har arbeidet blitt utgitt regelmessig og oversatt over hele verden.

Historisk

Sammenhengen

I 1533 gikk Teresa av Avila inn i karmelittklosteret Ávila . På 1540-tallet startet Thérèse en åndelig reise. Å lese Saint Augustines bekjennelser er en dyrebar hjelp som oppmuntrer ham til å bevege seg mot "flere perfeksjoner" . I 1560 møtte hun den hellige Peter av Alcántara som godkjente denne sinnstilstanden, og den hellige Louis Bertrand oppfordret henne til å gjennomføre prosjektet med reform av Carmel-ordenen , som hun hadde oppfattet: å finne et kloster i Ávila som strengt fulgte regelen. av ordenen .

Skrive arbeidet

I 1562 forberedte Thérèse seg på å grunnlegge sitt første reformerte kloster i Avila, og forskjellige dominikanske bekjennere (fader Pedro Ibáñez, fader Domingo Báñez og fader Garcia de Toledo) ba ham om å skrive sine memoarer. Thérèse skrev derfor en første av boka uten å gi den en tittel. Da Thérèse var ferdig med å skrive (i 1562), ba far Garcia de Toledo (samt far Báñez) henne om å legge til historien om grunnleggelsen av klosteret Saint Joseph i Avila, samt forskjellige elementer som gjelder det åndelige livet. Thérèse begynte derfor å skrive en ny versjon av arbeidet sitt mellom 1563 og 1565.

Thérèse gir ikke tittel på forfatterskapet hennes, verken for den første versjonen eller for den andre. Hun vil bare kalle det Ledger når hun refererer til det i sin korrespondanse. I en spesiell korrespondanse, på slutten av livet, kaller hun det Guds barmhjertighetsbok .

Anekdote  : For å få valideringen av hennes forfatterskap (før distribusjonen) fikk Thérèse manuskriptet sitt omleset av forskjellige teologer . Alle teologene som har lest denne boken beundrer innholdet og noen ganger kopierer det, men med modifikasjoner i teksten. Far Báñez, veldig opprørt, truer deretter Thérèse med å brenne originalverket. Hun sniker seg ikke, og til slutt endrer den Dominikanske faren seg og vil ikke lenger ta opp emnet. Andre lesere har også laget eksemplarer som hertugen av Alba eller far Gratien (som laget flere eksemplarer).

De originale manuskriptene

Det første autografdokumentet til Thérèse d'Avila (skrevet i 1562) har gått tapt. Bare det andre utkastet har kommet ned til oss. Dette dokumentet oppbevares i det kongelige biblioteket i Escurial  : Kong Philippe II etter å ha krevd at de "store manuskriptene til Madré" skulle deponeres i det kongelige biblioteket, og denne kopien ble derfor plassert der. Den dag i dag er manuskriptet fortsatt oppbevart i dette biblioteket.

Don Francisco Soto y Salazar , inkvisitoren som er ansvarlig for å undersøke boka, er veldig (gunstig) imponert over innholdet. Han skriver en "begrunnet mening" (en godkjenning) direkte på det originale manuskriptet, på siste side. Denne godkjenningen, datert7. juli 1575, er fremdeles til stede på det originale manuskriptet.

Utgaver av verket

Til tross for den meget positive oppfatningen fra inkvisisjonen om arbeidet (Therese av Avila hadde blitt informert av kardinal Quiroga , erkebiskop av Toledo , om at inkvisisjonen fant "den riktige og veldig lønnsomme læren" ), ved Thérèses død i 1582, ble boken er fremdeles i depot for Det hellige kontor , og kan derfor ikke publiseres. Anne of Jesus ber derfor keiserinne Marie av Østerrike (søster til Philippe II ) om å gripe inn med inkvisisjonen. I 1586, etter inngrep fra sistnevnte, ble manuskriptet trukket tilbake fra Det hellige kontor og overlevert til Luis de León for publisering.

Den første offisielle publikasjonen av verket ble gjort under utgaven av prinseps utført av Luis de León i 1588, som inkluderer følgende verk: Livets bok , veien til perfeksjon , det indre slott , samt noen andre skrifter. (Forhold, utrop, åndelig råd). Denne utgaven ble delvis finansiert av Jean de Brétigny (en fransk gentleman), som fra 1598 begynte å oversette verket til fransk. Den franske versjonen ble lest om av far Guillaume de Cheure, som deretter ble utgitt i 1601 i Paris , i tre bind ( Livets bok utgis i spissen for verkene). En publisering i Italia fant sted like før den franske publikasjonen. Andre oversettelser (og publikasjoner) ble gjort i Frankrike i 1630, deretter 1644 og 1670.

På slutten av XIX -  tallet , konsulterer Marcel Bouix, jesuitt , de originale manuskriptene og oversatte alle verk på nytt. I dag er det tre hovedfranske oversettelser av teresiske verk:

Presentasjon av arbeidet

Denne skrivingen er den første skrevet av Thérèse d'Avila, den er også den viktigste i volum (antall skrevne sider). Den har ikke mindre enn 40 kapitler.

Didier-Marie Golay bestrider kvalifiseringen "selvbiografi" for denne historien fordi "det biografiske innholdet er delvis, partisk og orientert. Fakta kjent fra andre kilder er ikke nevnt ” . Han understreker også at "Thérèse avslører ikke noe av navnene til samtalepartnerne" (unntatt Pierre d'Alcántara , François Borgia og Jean d'Avila ), byen Ávila er vanligvis ikke oppkalt, men kalt "byen" . For DM Golay, Thérèse, vitner i dette arbeidet oss om hennes opplevelse av "hennes forhold til Gud og enda mer av Guds forhold til henne" . Denne oppfatningen ser ut til å være delt av far Saverio Cannistrà, som i guiden til å lese verket (distribuert i anledning høytidene for det fem hundreårsdagen i 2015) erklærer ”Vi har knapt åpnet volumet av verkene til Saint Thérèse., at vi kommer over den ekstraordinære prologen til Livets bok, der hun advarer leseren om ikke å glemme den mørke delen av henne som hun ikke har lov til å snakke om, fordi hun bare har lov til å skrive på hans måte å be på og nådene mottatt. Det er en uttalelse som umiddelbart skiller oss fra den konvensjonelle hagiografiske stilen og bringer oss tilbake til ektheten til et kristent liv i en kontinuerlig tilstand av omvendelse. Hvis Thérèse skriver dette, er det nettopp slik at ingen føler seg ekskludert fra muligheten for å gå hennes vei og motta nåde som de hun har opplevd. " .

For myndighetene til den teresiske karmelen er arbeidet således mer en åndelig guide enn en enkel biografi, og Thérèse plasserer seg selv som "formidler av Guds (aktive) nærvær" . De kvalifiserer dermed boken "som en dyp, gripende forfatterskap, en autentisk åpenbaring av hans sjel" og inviterer leseren (karmelitt, karmelitt eller enkel lekmann) til å gjøre en "fruktbar lesning" , la seg lede av Thérèse, og å gå åndelig ved hans side.

Bokens struktur

Boken kan deles inn i fem hoveddeler som vil være som følger:

Arbeidets destinasjon

Innflytelse av arbeidet

Når Thérèse, for å få valideringen av hennes forfatterskap, ber om råd fra teologene , beundrer alle de som leser denne boken innholdet, og noen ganger gjenskaper den. Omvendt presser beslagleggingen av verket av inkvisisjonen (og ødeleggelsen av kopiene) karmelittene (så vel som hennes bekjenner) til å be Thérèse om å skrive et nytt verk: det vil være veien til perfeksjon . Deretter vil bekjenneren be Thérèse om å skrive historien om grunnleggelsen av de reformerte karmelittklostrene, og dermed fullføre sin biografi (som endte i 1565): dette vil være stiftelsens bok .

Leser denne boken har påvirket generasjoner av karme som oppga å ha blitt inngått Carmel etter å ha lest hans arbeid (vi kan sitere eksempel på Francis of St. Mary Pulgar og Thomas av Jesus i det XVI th  århundre og Teresa Benedicta av KorsetXX th  århundre ) .

I 2012 kom alt det teresiske litterære arbeidet (inkludert Livets bok ) inn i Pleiade-samlingen , og anerkjente dermed dens litterære kvalitet.

Boken er utgitt alene eller sammen med de andre verkene hans, og har blitt gitt ut regelmessig i fire århundrer, og den er tilgjengelig fra mange forlag.

Vedlegg

Relaterte artikler

Bibliografi

Denne listen er ikke uttømmende.

Introduksjoner til verket

Eksterne linker

Merknader og referanser

Merknader

  1. Den opprinnelige regelen om Carmel , veldig streng, ble avslappet i XV -  tallet , en serie av pavelige beslutninger. De påfølgende mildringene hadde flyttet den religiøse praksisen med klostre bort fra de første strenghetene. Thérèse ønsket å gå tilbake til den opprinnelige regelen. Se første grunnlag i Avila .
  2. Klosteret ble innviet 24. august 1562.
  3. Denne første versjonen av verket er tapt.
  4. Thérèse er ikke fornøyd med å legge til noen sider i arbeidet sitt, men hun tar en komplett kopi, fra begynnelsen, med sannsynligvis mange modifikasjoner.
  5. Forfatterne er ikke alle enige, forskjellige datoer foreslås.
  6. Det store omdømmet Teresa av Avila , allerede i løpet av hans levetid, og interessen til kongen av Spania for hans reformprosjekter forklarer denne oppmerksomheten til kongen for hans skrifter (interessen økte med "religiøs ærbødighet" av originaldokumentene skrevet av Madré).
  7. Bortsett fra manuelle kopier laget før denne datoen.
  8. Oversettelse laget av mor Marie du Saint Sacrement, deretter revidert og korrigert flere ganger av karmelittene fra klosteret.
  9. Far Saverio Cannistrà ble valgt til general for Discalced Carmelites i 2009.

Referanser

  1. Livets bok , kapittel 35 og fotnoter.
  2. Livets bok , kapittel 32
  3. Komplett verk, bind 1, red. Hjort , s.  9-10.
  4. Komplett verk, bind 1, red. Hjort , s.  11-12.
  5. Didier-Marie Golay , "  The Book of Life  ", Atlas Thérèse d'Avila "Aventurer his life" , Editions du Cerf ,oktober 2014, s.  126 ( ISBN  978-2204-102667 ).
  6. Bernard SESÉ, "  BOOK OF LIFE, book of Thérèse d'Ávila  " , på Encyclopædia Universalis , universalis.fr,26. juli 2016(åpnet 28. juli 2016 ) .
  7. Komplett verk, bind 1, red. Hjort , s.  13-14.
  8. Golay 2014 , s.  277.
  9. Golay 2014 , s.  279.
  10. Golay 2014 , s.  280.
  11. Teresa av Avila og Gregory av Saint Joseph , Saint Teresa of Jesus, ... Komplette arbeider. : Oversettelse av RP Grégoire de Saint-Joseph , editions du Seuil ,1949, 1647  s..
  12. Thérèse d'Avila og Marcelle Auclair ( oversettelse  fra spansk), Komplett verk: Tome 1 , t.  1, Paris, utgaver av Seuil ,november 2007, 605  s. ( ISBN  978-2-220-05871-9 ).
  13. Teresa of Avila , Complete Works: Volume 1 , t.  1, utgaver du Cerf,Desember 1995, 1341  s. ( ISBN  978-2-204-05324-2 ).
  14. Saverio Cannistrà, “  Lettre du Préposé Général  ” , om Le Carmel en France , carmel.asso.fr (konsultert 29. juli 2016 ) .
  15. “  Guide de lecture de la Vida  ” , på Le Carmel en France , carmel.asso.fr (åpnet 29. juli 2016 ) .
  16. Martine Petrini-Poli, "  The Book of the Life of Thérèse d'Avila, a story of conversion (kapittel I til IX)  " , om Narthex - hellig kunst, arv, skapelse , narthex.fr,24. april 2014(åpnet 28. juli 2016 ) .
  17. "  The Book of Life, of Saint Teresa of Jesus  " , på Carmelite Monastery of Saint-Saulve , carmeldesaintsaulve.fr (åpnet 28. juli 2016 ) .