Opari

Opari er det baskiske ordet for å tilby. Det er tilbud som, hvis de har en kristen betydning for noen, ser ut til å ha svart fra sin opprinnelse til andre forestillinger. Dette er tilfellet for eksempel at ofrene noen ganger er avsatt på gravenealteret i skuffene kirker i hjemmet, på vinduene, eiendomsgrensene osv. for å oppnå suksessen til våre virksomheter, for helsen vår, for foreldrene våre, for storfeene våre, for å berolige de avdødes sjeler, for å tiltrekke seg Guds favoritt , de hellige, våre venner, samfunnet, for en gruppe , fest osv. Alt dette gir mening i den grad det er en orden som kan overskride den naturlige ordenen som hersker over denne verden.

Offeret består noen ganger av ofring av et dyr. Dette er tilfellet med katten som er begravd levende på visse steder for å oppnå forsvinningen av en epidemi som forårsaker død av flere av dem. Det samme gjøres for en kylling når en farlig sykdom sprer seg blant fjærfe. For å få kur av en syk person brukte man av og til å ofre et dyr, og dermed i Licq ( Soule ) hvor man for eksempel skinnet en sau .

Noen ganger får tilbudet utseendet på en libation . Dette er tilfellet med bøndene i Souletine, som når de trekker seg tilbake fra eiendommene der de nettopp har jobbet, heller ut overskuddet fra beholderen med vann som brukes om dagen. Når de sprer dette vannet på bakken, resiterer de et Pater for resten av de sjeles død. På samme måte kaster de gjennom døren til huset litt vann som er brakt tilbake fra fontenen og beregnet til familieforbruk.

Mange syke mennesker kommer for å vaske seg ved Cihigue- fontenen . Som et tilbud etterlater de noe av klærne, rosenkransen eller andre gjenstander. Denne praksisen observeres i mange kilder og eremitteringer i landet.

Velsignet brød kastes i elven hvis vann truer med å rømme og oversvømme markene (Licq).

Den som tryller, kaster noen ganger en gjenstand (sko, kniv osv.) Mot skyen for å blidgjøre uroen, Aidegaxto .

Noen steder er det vanlig å sette en endring i reiret der en høne ruger, slik at uværet ikke skader kyllingene. Det er et offer som også blir gitt til de avdødes sjeler.

Etymologi

Opari betyr "å tilby" på baskisk. Suffikset a betegner artikkelen: opari a oversettes derfor som "tilbudet".

Merk

Det er ikke noe kjønn (maskulin, feminin) i det baskiske språket, og alle bokstaver blir uttalt. Det er derfor ingen tilknytning som for fransk eller QUI uttales KI .

Bibliografi