West Walloon

Den vest-vallonske eller Wallo Picard (på vallonsk: walon do Coûtchant ) er navnet som er gitt til dialektene som snakkes i overgangssonen mellom Picard og Walloon Namur i Belgia . Det var Louis Remacle som foreslo Wallo-Picard- betegnelsen i 1967, i en studie basert på 32 trekk (22 fonetiske og 10 morfologiske ), mens West Walloon hadde vært brukt til da. Mot vest ligger grensen mellom Wallo-Picard og Picard, fra nord til sør, rundt Tubize , Seneffe , Anderlues , Thuin , Froidchapelle og Chimay . I øst ligger grensen til Namur Walloon rundt Rixensart , Villers-la-Ville , Sambreville , Florennes . Nivelles , Charleroi , Philippeville og Couvin er derfor i Wallo-Picardy-området. Wallo-Picard har både valloniske og Picard-funksjoner. Likevel, til tross for sin status som en overgang mellom vallonsk og pikard, forblir vest-vallonsk en vallonsk dialekt.

Staving

Det er egentlig ikke en enhetlig vest Vallonsk litterær dialekt, i motsetning til sentrale valloniske eller levantinske (der litterære verk hovedsakelig er i henholdsvis Namur eller Liège). Imidlertid påvirker patler av Charleroi (den største byen i dette området) denne dialekten.

Den enhetlige valloniske stavemåten tar også hensyn til flere særegenheter ved den vest Valloniske dialekten.

Tabell over korrespondanser og forskjeller mellom Feller-systemet og enhetlig stavemåte (rifondou walon) for Vest-Vallonien.

Fransk ordmatching West Walloon ord i enhetlig stavemåte

(rifondou walon)

West Walloon word i Feller-manus Ordets fonetikk (på Vest-Vallonien) Merknader Kilde (r)
Poi ss på Pe xh på Pè ch er [pɛ ʃ õ] I hovedsak grafisk forskjell. Den enhetlige stavemåten xh dekker uttalen [pɛ h õ] på Levantine Walloon.
Pri s på Pri jh på Pri j er [pri: ʒ õ] I hovedsak grafisk forskjell. Den enhetlige stavemåten jh dekker uttalen [pri: h õ] på Øst-Walloon. Den jh er den stemte konsonant som svarer til den ustemte konsonant xh . Ettersom den vallonske fonologien tilsier at vokalen i foran en uttalt konsonant er naturlig lang, bemerker ikke enhetlig stavemåte det av en diakritiker.
(Skuffe) Sch oupe / E sch oupe Sc oup / È sc oup [ sk opp / ɛ sk opp] Den enhetlige stavemåten sch er lik xh med i tillegg å ta i betraktning at i Vest-Walloon er uttalen [sk] ([ʃup] i Central Walloon, [hup] i East Walloon). Vi kan også merke oss at den enhetlige stavemåten ikke bruker intern lydløs e , notasjonen di son [ɛ] trenger ikke en diakritiker.
N en sjon N å cion N â cion [n a: sjõ] Stavemåten å dekker også uttalen [n ɔ: sjõ]. Når det gjelder suffikset -åcion , er majoritetsuttalen i Vest-Walloon [a:] men uttalen [ɔ:] eksisterer også for visse ord eller steder (som for eksempel måjhon , house, uttalt [mɔ: ʒo] på Charleroi).
En rbre Å være På be [ ɔ: p] I stavemåte foretrekkes Feller au framfor ô når ordet har uttaler i [a:] i andre vallonske dialekter. Vi ser også et prinsipp for vallonsk fonologi på jobb: demping av endelige konsonanter ( -b endelig men uttale -p ); rodje (rød) og rotche (stein) er rene homofoner.
å være O du Au te (ou Ô te) / Oû te [ ɔ: t] / [ u: t] I stavemåte virker Feller aute mer vanlig i Øst-Vallonsk, kanskje analogt med fransk, men ôte er mer vanlig for samme uttale andre steder. I Vest-vallonsk, er lyden også produsert [u:] (skrevet OU i Feller) mange steder.
Fr oi d Fr oe d Fr wè d; Fr ou d [fr wɛ ]; [fr u: ] Den enhetlige stavemåten oe dekker de to realiseringene [wɛ] (sentrum, vest) og [ø:] (øst). Ord med oe blir også noen ganger realisert med [u:] (vestlige og sørlige grense) eller [wa:] (sørlige Vallonske grense). De tilsvarer vanligvis / eller / eller / os / latin (etter å ha ofte gitt "oi" på fransk). De nylige lagene med franske ord i "oi" er imidlertid i "vi" (f.eks. Vweteure [wɛ.'tyr], bil)
Vann kap Tchap ea Tchap ia / (Tchap io ) [t͡ʃa.'p ja ] / ([t͡ʃa.'p jo ]) Det latinske suffikset -ellum ga [ja] i sentrum og vest-vallonsk og [ɛ:] i øst-vallonsk. Stavemåten ea (eller eal ) ble brukt tidligere, som man kan se i flere slektsnavn eller gamle vallonske toponymer (Donea (= liten Denis), Sarolea (Sårolea, stedets navn, reortografert på fransk til Sarolay), Bealruwad ( Bearwåd , Beauregard) Dette suffikset ga [jo] i Picard, denne uttalen avanserte i Vest-Walloon med mer eller mindre kraft i henhold til ordene og stedene.
S ouffler Sh ofler Ch oufler [ʃu.'fle] Enhetlig stave sh dekker allophony [s] og [ʃ]. I West Walloon utføres ikke bare sh men også mange s og c i [ʃ]
M oin do M oen ne M wèn e [mwɛn] Den enhetlige stave Oen grupper sammen de erkjennelser [o], [wɛ], [wɛ], [VI].

Referanser

  1. Adelin Grignard, fonetikk og morfologi av West Walloon dialekter , 1908
  2. Arille Carlier ( redigert av Willy Bal ), Dictionary of West Walloon , 1985 (tI), 1988 (t.II), 1991 (t.III)
  3. Jean Lechanteur , "Dialektene", i Le Français en Belgique , Duculot, 1997, s. 84-85.
  4. Jean Lechanteur , op. cit. , s. 91.
  5. Louis Remacle, Dialects of Wallonia , bind 35 (2013), ( ISSN  0773-7688 )
  6. (wa) "Walon do Coûtchant (Oversettelse av følgende kapittel:" Unifiaedje do Walon do Coûtchant ")" , i Wikipedia ,22. august 2019( les online )
  7. (wa + fr) Arille Carlier (under ledelse av Willy Bal), Dictionary of West Walloon , Association Royale Littéraire Wallonne de Charleroi, 1985; 1988; 1991 (3 bind)
  8. (wa + fr) Joseph Coppens, Aclot Walloon-French Dictionary; Populært snakk om Nivelles
  9. (wa) "Betchfessî sch" , i Wikipedia ,31. juli 2017( les online )
  10. (wa + fr) Arthur Balle, Bidrag til ordboken til Cerfontaines tale ,1963
  11. (wa + fr) Floribert Deprêtre og Raoul Nopère, Small Dictionary of Walloon Centre (La Louvière og omegn) ,1942
  12. (wa) “Betchfessî oe” , i Wikipedia ,8. januar 2017( les online )

Se også

Bibliografi

Interne lenker

Ekstern lenke