Den aljamiado , eller bedre aljamiada eller aljamiat , er et adjektiv avledet fra det spanske materielle la aljamía , seg fra arabisk al-âajamía العجميه (eller "språk i en âajam ", det vil si at språket i en ikke- arabisk eller til og med en perser og her av en spansktalende ), og betegner prosessen som består skriftlig ved hjelp av det arabiske alfabetet , det romanske språket til innbyggerne i Spania i slutten av Al-Andalus .
Selv om administrasjonsspråket den gang var arabisk , har latin aldri opphørt å bli brukt; dette romanske språket, som ble talt i land som ennå ikke erobret av Castile eller Aragon , ble da skrevet med arabiske tegn, på grunn av den store innflytelsen av skriftlig arabisk og glemselen av latinske tegn.
Vi har et ganske stort antall skrifter laget med dette skriptet som transkriberer det romantiske språket til hele Al-Andalus . Blant disse skriftene skiller seg spesielt ut viktigheten av divaner eller diouaner (diktsamlinger).
Ordlisten til Jueus de Cataluna , utgitt av University Press of Perpignan, gir også vokalene en ljamiat for arabisk (og aljamiada for katalansk ) "som kvalifiserer gamle dokumenter skrevet på romansk språk / s (kastiliansk, katalansk, portugisisk osv.) Med Arabiske tegn ”.
ا | ب | ت | ث | ج | ح | خ | د | ذ | ر |
h | v / b | t | t | j / ch | h | c / f / h | d | d | r |
ز | س | ش | ص | ض | ط | ظ | ع | غ | ف |
z | ç / s | s / x | ç / s | ld | t | d | h | Ford | f |
ق | ك | ل | م | ن | ه | و | ي | ||
hva | hva | l | m | ikke | h | Ford | Jeg |
◌َ | ◌َا | ◌ِ | ◌ُ | ◌ُ |
på | e | Jeg | o | u |
Eksempel: