Jean-Baptiste Orpustan

Jean-Baptiste Orpustan Biografi
Fødsel 3. oktober 1934
Ossès
Nasjonalitet fransk
Opplæring Universitetet i Paris
Aktiviteter Språkforsker , universitetsprofessor
Annen informasjon
Jobbet for Bordeaux-Montaigne universitet
Medlem av Baskisk språkakademi

Jean-Baptiste Orpustan , født den3. oktober 1934i Ossès ( Pyrénées-Atlantiques ), er en æresuniversitetsprofessor ( Michel de Montaigne Bordeaux III ), spesialist i leksikografi , historisk lingvistikk , litteratur, onomastics , oversettelse til baskisk språk og litteratur .

Biografi

Hedersprofessor ved Universitetet i Bordeaux III-Montaigne. Medlem av det baskiske akademiet. I 1990 var han direktør for den tilknyttede forskningsenheten (URA) 1055, deretter for UMR 5478 for CNRS .

Han er medstifter, sammen med Pierre Bidart (professor og antropolog), av Izpegi-utgavene, i Saint-Étienne-de-Baïgorry . Han er også opprinnelsen til anmeldelsen Lapurdum , utgitt av IKER forskningssenter ( Centre for Research on the Basque Language and Texts ) med støtte fra det tverrfaglige fakultetet i Bayonne.

Verk og publikasjoner

Artikler og bøker I. Artikler og * arbeider om baskisk språk, kultur og litteratur, upubliserte dokumenter, studier og bibliografiske gjennomganger

NB Tittelen på Bulletin du Musée Basque de Bayonne, en gjennomgang av baskiske studier og forskning, er skrevet i forkortelsen BMB. * Verkene er nummerert med fet skrift.

  1. “Størrelsen av distriktet Ahaïce i Ossès i 1699-1700” BMB n o  56, 1972, 18 sider.
  2. "Kommunal Osses Valley of the XVIII th  -tallet til i dag" BMB n o  59, 1973, 26 sider.
  3. "Historien om Aquitaine under ledelse av Ch. Higounet" , rapport, BMB nr .  64, 1974, 3 sider.
  4. “Dalen Ossès 1258-1418” BMB n o  65, 1976, 48 sider.
  5. “Noen kommentarer til Prologen til Fuero General de Navarra (1237)” , BMB nr .  69, 1975, 20 sider.
  6. "Dalen Osses det XV th og XVI th  tallet" BMB n o  73, 1976, 30 sider.
  7. “Regnskapet for Basse-Navarre pour 1347” , BMB n o  74, 1976, 12 sider.
  8. “Toponymy av Adour landene og det franske baskerlandet med J. Lemoine” , kritisk studie, BMB n o  77, 1977, 9 sider.
  9. “Les Basques de J. Allières ” , ibidem, 3 sider.
  10. “La Basse-Navarre en 1.350” , publisert i separate avdelinger i BMB n o  75, 76,79,84,85,87,90, 1977-1980, 190 sider.
  11. “Euskal-Herria (1789-1850), Proceedings of the International colloquium av Bordeaux” , en rapport BMB n o  88, 1980, 10 sider.
  12. “Baskiske fjell og sivilisasjon” av Cl.Dendaletche , ibidem, 5 sider.
  13. “Augustin Chaho (1811-1858), hans liv, hans arbeid” , introduksjon til verkene til Chaho presentert av P. Bidart, Laffitte Reprints, Marseille, 1980, 3 sider.
  14. “Literaric position of Augustin Chaho” , konferanse for Prix des Trois Couronnes (Biarritz), Bul. Company Humanities Sciences and Arts of Bayonne (BSLSAB) nr .  136, 1980 5 sider.
  15. “Befolkningen i Ainhice-Mongelos og Saint-Jean-Pied-de-Port i 1413” , ibidem, 12 sider.
  16. “Når det gjelder en studie av Joan Coromines på Baskerkysten-romerske toponymy av Pyrénées-Atlantiques” , BMB n o  91, 1981, 12 sider.
  17. “Et ambisiøst forsøk av A. Chaho: filosofi for sammen Religions (1848)” : BMB n o  93, 1981, 16 sider. Revidert og korrigert versjon for boka om Chaho utgitt av Harriet, 1996.
  18. “Reissue av en klassisk av kulturen: krønike Prince of Viane (1454)” , BMB n o  94, 1981, 12 sider.
  19. "I de baskiske og stedsnavn i en lav-Navarre konto XIII th  århundre (1264-1265)" , Iker 2, Hyllest til Pierre Lafitte , Bilbao, 1983, 12 sider.
  20. “About a major book: Being Basque, Toulouse (Privat) 1983” , BMB nr .  103, 1984, 24 sider.
  21. “Et viktig bidrag til gammel og moderne baskisk historie: Casas Ospitalia ... av Cl. Urrutibéhéty” , BMB nr .  104, 1984, 24 sider.
  22. "De middelalderske husene i det baskiske landet Frankrike" , nr .  105 av BMB 1984, 56 sider.
  23. “Om Etxenika ...” , pastor Turnuskandidat. av Estudios Vascos, Julio Caro Barojari omenaldia, Pamplona 1986, 11 sider.
  24. “La Maison Irigoizbehere d'Ossès, monografi” , BMB n o  112, 1986, 32 sider.
  25. “Leksikon og suffikser i toponymen for middelalderens habitat i Labourd, Nedre Navarra og Soule” , Euskera XXXII, Bilbao 1986, 12 sider.
  26. “Lur-berri egite 'ta leku-izen ...” og “Note on the vocabulary of land clearing in Basque toponymy north of the Pyrenees” , Euskera ibidem og Flaran 1986, 5 sider.
  27. “De litteratur skrifter Pierre Lafitte ” , BMB n o  113, 1986, 14 sider.
  28. "Den nasale forventningen til -b - og stavemåten -mb- i sammensatte navn på den gamle baskiske toponymien" , BMB nr .  115, 1987, 10 sider.
  29. 4 kapitler (side 141-143, 160-162, 223-226, 493-496) i Nouveau Guide Bleu Aquitaine, Hachette 1986.
  30. “The Aquitaine rester i eik toponymy ifølge J. Coromines, i lys av den baskiske toponymy av middelalder” , BMB n o  118, 1987, 26 sider.
  31. “Le Nouveau Guide Bleu Aquitaine” , kritisk undersøkelse, BMB n o  119, 1987, 7 sider.
  32. “Sporene etter gascon i navnene på provinser, daler, byer og historiske distrikter i Labourd, Basse-Navarre og Soule” , konferanse ved sommeruniversitetet i San Sebastián, Pirenaico navarro-aragones, gascon y euskera, Bilbao 1987, 19 sider .
  33. "Los siete intervals historicos Baja Navarra" , Navarra hoy n o  55, Pamplona, ​​1988.
  34. “Garaztar beats: Bernat Etxepare” , ibidem.
  35. “Luis Michelena 'ta euskal onomaztika” , Egan spesialutgave av hyllest til L. Michelena, San Sebastian 1988, 8 sider.
  36. "Terminos vascos in medieval documentos de los siglos XI-XVI J. Arzamendi" , kritisk studie, BMB n o  121, 1988, 25 sider.
  37. “Merknad om den gamle toponymen til Juxue” , ibidem, 5 sider.
  38. “Les infançons eller landlige adelen av middelalderens Nedre Navarre” , 2 nd Congress of baskiske Studies, Historie volum II, Saint-Sébastien 1988, 15 sider.
  39. "Tre baskiske dikt av den XVIII th  århundre dalen Osses, komparativ analyse" , hyller den Basque Museum, Bayonne, 1988, 42 sider.
  40. "Mot det absurde og påtrengende stavemålet agn da, agn zen osv." BMB n o  124, 1989, 14 sider.
  41. “Middelalderhus i Baskerland: supplement til BMB nr. 105” , BMB nr .  125, 1989, 15 sider.
  42. “En baskisk språklitteratur” , Cahiers de l'Iforep n o  57, 1989, 15 sider.
  43. “Baskiske husnavn og familienavn” , ibidem, 12 sider.
  44. Ixtorio-mixterio edo Eiherazainaren ipuin hautatuak , valg av 72 "historier om mølleren" av Pierre Lafitte publisert i Herria, presentert og klassifisert etter tema, med innledning og kronologiske referanser (1972-1983), Egan-Herria, Saint-Sébastien, 97 sider.
  45. Baskisk toponymi: navn på land, daler, byer og historiske grender Labourd, Basse-Navarre og Soule , historisk og språklig studie, Presses Universitaires de Bordeaux 1990, 194 sider. 2 th  revidert utgave i 1991 (se n o  124).
  46. “Befolkning og toponymi av Baïgorry-dalen” , Baïgorry-dalen og dens omgivelser, J. og D. og Izpegi, Saint-Etienne-de-Baïgorry 1990, 21 sider.
  47. Rettelser og tilføyelser til 2 nd  utgave av Guide Bleu Aquitaine, 1990.
  48. "Baskisk fonetisk system og etymologi, merknad om en studie av slektskapet for slektskap i baskisk av Yu. Vl. Zytzar" , BMB nr .  127, 1990, 5 sider.
  49. “The Court of Licharre in 1337-1338” , BMB n o  130 “ Hyldest til Eugène Goyheneche ”, 1990, 15 sider.
  50. "Forord" på baskisk og fransk til ordboken for baskiske sivile statusnavn (Euskal deituren izendegia) av Ph. Oyhamburu, Ossas-Suhare 1991, 3 sider.
  51. "Fra middelalderen til moderne tid: samfunn og kultur" , og baskisk oversettelse av "Forordet", Le pays de Cize, Izpegi 1991, 25 sider.
  52. “Bemerkninger om observasjoner en torno à la obra baskisk toponymi av J.-B. Orpustan (ny tittel: Sobre toponimia del país vasco norpirenaico) av Alfonso Irigoyen (Bilbao 1990), BMB ° 131, 1991, 20 sider.
  53. “Arteko konsonant bat ...” (“En overgangskonsonant i noen middelalderske baskiske toponymer -egi / -tegi, oki / -toki osv.”), Kommunikasjon på de første dagene av onomastics ved Basque Academy (Vitoria 1985), Onomasticon Vasconiæ 4, Bilbao 1991, 9 sider.
  54. “En upublisert baskisk tekst mot den sivile konstitusjon for presteskapet og prestenes eder ...: fransk oversettelse og kommentar” , BMB nr .  132, 1991, 24 sider.
  55. "Beskytt, gjenopprett, finn opp navnene på stedene i Baskerland" , konferanse på "Arv i Baskerland" -dagen31. mai 1991, Heritage policy in the Basque Country, Izpegi 1992, 15 sider.
  56. "En baskisk dikter på revolusjonstidspunktet: Salvat Monho" og "Introduksjon til kollokviet", to kommunikasjoner ved det internasjonale kollokviet til URA 1055 i CNRS (30. juni-1 st juli 1989), 1789 og baskene, Presses Universitaires de Bordeaux 1991, s.  7-9 og 239-255.
  57. “Rural realism and poetical fantasy in Oyhénart: Laur karbarien eresia “ the story of the four carders ”, Memoriæ L. Mtxelena Magistri sacrum I, Anuario del SFVJU XIV, s.201-215 Saint-Sébastien 1991, og BMB n ° 133, 1992.
  58. Baskiske Ordspråkene og dikt av Oyhénart (1657-1664) , komplett trespråklig utgave (spansk oversettelse av F. Arcocha), med introduksjon og noter, Izpegi 1992, 2 nd  utgave revidert og korrigert 1993, 3 rd  edition iApril 1999.
  59. Oihenarten hiztegia: det baskiske leksikonet til Oyhénart (oversettelse til fransk og spansk) med tospråklig introduksjon og kommentarer, 2786 bidrag, Izpegi 1993, 209 sider.
  60. “Deklinabide atzizkien aldatzeak ...” (Variasjoner av bøyningssuffikser i poesien til Oyhénart), kommunikasjon på konferansen til URA 1055 avJuni 1985på grammatikk og Baskerkysten deklinasjon utvinning problem og ferdig for Congress Oyhenart ( 4 th  hundre) for Mauleon Saint-Palais (September 1992) under den definitive tittelen “Gramatika Oihenarten neurthitzetan” (Grammatikk og versifisering i Oyhénart), Iker 8, Bilbao 1994 s.135-159.
  61. “Fra noen baskiske-Aquitaine etymologier i ordboken for franske stedsnavn av A. Dauzat og Ch. Rostaing " , kommunikasjon med 2 es dager med navn på det baskiske akademiet i Orduña (Biscay) iOktober 1989, vises i Apostlenes gjerninger.
  62. "Første og kallenavn Soule og Nedre Navarra tidlig på XIV -  tallet  : en studie presentert til 3 er dager etter navnene til det baskiske akademiet i Estella (Navarra) iSeptember 1990, Onomasticon Vasconiæ T, Actas III Jornadas de Onomástica, Estella, Septiembre de 1990… s. 439-497, Bilbao 2008; ny versjon i LAPURDUM VOktober 2000s. 183-221.
  63. “Garro: et navn i historien” , konferanse på kulturdagen til Mendionde (64) fra20. oktober 1989, publisert i BMB nr. 137, 1994, 16 sider.
  64. (Upublisert doktoravhandling, forsvaret i Mai 1983) Navn og status for det middelalderske baskiske huset i Basse-Navarre, Labourd og Soule, studie av middelalderens historie og toponymi, 1200 maskinskrevne sider. Arbeidene nummerert under 103 og 109 gjenopptas, ved å fortette og fullføre det, innholdet i denne oppgaven.
  65. “En dialekttegenskap i moderne og moderne baskisk: komplementet til genitivet til det verbale navnet, beskrivelsen, historien og evolusjonen” , kommunikasjon presentert på Centenary Dialectology Congress of Lucien Bonaparte, Bilbao24. oktober 1991, Iker 7, Bilbao 1992, s.  535-557 .
  66. “Elizamburu neurtitzlari” (versifikasjon av J.-B. Elissamburu), kommunikasjon på Centenary-konferansen til Elissamburu i Basque Academy og URA 1055 i CNRS i Sare, 21. desember 1991, Euskera 1992, 1, Bilbao 1992, s.  205-217 .
  67. “Piarres eta Pello, etc. Piarres Adame elaberrian ”(Piarres og Pello eller skolen for moral og liv i den nye PA), kommunikasjon på samme konferanse, ibidem s.  137-148 .
  68. “Den toponymic ordlisten av kommunene Béarn av Michel Gorsclaude, Pau 1991”, leser rapport, BMB n o  134, 1992, s.  223-226 .
  69. “Reformen av skikken til Mixe i 1316 av Amanieu d'Albret viscount of Tartas”, Amikuze, le Pays de Mixe, Izpegi 1992, s.  71-87 .
  70. “Aspekter av de gamle onomastics of Mixe”, ibidem, s.  57-69 . 71. Introduksjon på baskisk og fransk, ibidem, s.  7-13 .
  71. “Bernat Etxepare 'ta Arnalde Oihenart: ondoriotasunetik harat” (Dechepare og Oyhénart: utover arven), kommunikasjon på konferansen “Quatrième centenaire d'Oyhénart”, det baskiske akademiet og URA 1055 av CNRS, Mauleon 23. september 1992, Hegats n o  7 1992, San Sebastian, s.  59-71 , og Iker 8, Bilbao 1994, s.  451-466 . 73. “Sykehuskommandoen til Irissarry fra grunnleggelsen til gjenåpningen: noen milepæler over åtte århundrer med historie”, konferanse på Heritage Day, Irissarry3. oktober 1992BMB n o  135, 1993, s.  69-76 .
  72. Deltakelse i utarbeidelsen og skrivingen av den gotiske Censier de Soule av Ricardo Cierbide (University of Vitoria), Izpegi 1992: skriving av forordet på fransk ( s.  3-9 ), fransk oversettelse og tilpasning av introduksjonen ( s.  65- 94 ) og notater.
  73. “Det baskiske språket”, Regional Guide Baskerland Gallimard, 1993, s.  24-27 .
  74. “Navnene på hus i middelalderens toponymi” (de Soule), Zuberoa, le pays de Soule, Izpegi 1994, s.  193-218 .
  75. Rapport om Grand Atlas of geografi, BMB n o  135, 1993, s.  79-80 .
  76. Rapport om Etymological Dictionary of Gascon etternavn av Michel Grosclaude ”, ibidem s.  80-84 .
  77. Introduksjon til internasjonalt symposium URA 1055 av CNRS Den franske revolusjonen i historiografi og den baskiske litteraturen fra XIX -  tallet, Bayonne28. juni 1993, opptrer under samme tittel, Izpegi 1994, s.  3-12 .
  78. "Fra historie til litteratur: episoden av Joanis i Peru Abarca av JA Moguel (1802)", kommunikasjon, ibidem, s.  13-35 .
  79. “Pro-revolusjonerende ideologi og poesi: Lehen eta orai av J.-B. Elissamburu (1879)”, kommunikasjon på samme konferanse, 29. juni 1993, ibidem s.  189-203 .
  80. Introduksjon til den internasjonale konferansen til URA 1055 av CNRS om blant annet det baskiske språket: sammenligninger av påvirkninger, Bayonne 28. september 1993, opptrer under samme tittel, Izpegi 1994, s.  3-16 .
  81. “Zaldu, luku, etc .: of some ancient Latinisms in Basque toponymy”, kommunikasjon på samme konferanse, ibidem, s.  43-57 .
  82. "Bozkariozko kantua eller den europeiske hymnen på baskisk språk", et essay for en kommentert oversettelse til baskisk av teksten tilpasset Schiller, presentert på "European Day" Forum, Bayonne 27. november 1993, Baskerland og Europa, Izpegi 1994, s.  95-106 .
  83. “Sesongkronikk: den baskiske lunosolarkalenderen”, artikkel publisert i det ukentlige La Semaine du Pays basque, Januar 1994.
  84. Ezponda (1557-1595) euskal neurthitzetan, Poésies de Jean de Sponde oversatt til baskisk vers (akkompagnert av den franske teksten), Izpegi 1995, 105 sider.
  85. Konferanse på Guéthary Museum for presentasjon av "dokumenter og illustrasjoner om Saint John Perse" den 9. april 1994: “Oversett Saint John Perse til baskisk”, utgivelse planlagt som et forord til samlingen av oversettelser som inneholder Éloges ( Laudorio ), Anabase ( Igaite ), Vents ( Haize ) (skal publiseres).
  86. "De første navnene på baskiske hus", foredrag på dagen for kulturinstituttet i Irissarry, Oktober 1994, publisert i Ondarearen egunak ... 1994 s.  10-16 .
  87. “Fra” gull down “til Urepel: Basque toponymy notat”, BMB n o  141, 1995, s.  147 - 150.
  88. “Fabel i baskisk litteratur”, konferanse på det tverrfaglige fakultetet i Bayonne, lørdag 14. oktober 1995, LAPURDUM I s.  141-155 .
  89. Frantziako iraultzaz Euskal-Herrian ... (Nylig arbeid om den franske revolusjonen i forhold til baskisk språk og litteratur): konferanse ved det baskiske sommeruniversitetet i Pamplona, 11. juli 1995.
  90. Presis baskisk litteraturhistorie 1545-1950, fem århundrer litteratur i "baskisk", 300 sider, Izpegi-utgaver Mars 1996. Korrigert og utvidet utgave, Izpegi 2006.
  91. “La toponymie basque de Bayonne”, LAPURDUM I (årlig gjennomgang av det baskiske departementet ved det tverrfaglige fakultetet i Bayonne og ERS 142 (UPRESA 5478 av Bordeaux III) i CNRS), Oktober 1996, .25-35.
  92. “Middelalderhistorie og navngivning: foredling av 128 hus i Arbéroue av Johannes II av Aragon og Blanche av Navarre i 1435”, LAPURDUM I, ibidem s.  199-221 .
  93. “Introduksjon” på fransk og på baskisk ( s.  9-10 og rapport om arbeidet til) 3 rd  syklus i 1995-1996 ( s.  235 ): ibidem.
  94. Baskisk og fransk: forkortet oversettelsesmetode, 226 sider, Éditions Izpegi Mars 1997.
  95. “Forord” til P. Urkizus arbeid med karivariske Souletine farces, Éditions Izpegi April 1998s.  5-9 .
  96. "Navnene på hus fra det latinske abbatia i middelalderen i Baskerland (Labourd, Basse-Navarre og Soule)", konferanse på kongressen i Abbadie, 26. september 1997. Antoine d'Abbadie 1897-1997. Internasjonal kongress, Bilbao 1998 s.  481-492 .
  97. “Middelalderens historie og onomastics. 1249-undersøkelsen av krigen til Thibaud I av Navarre i Labourd ”: første del oversatt fra latin og andre del oversatt fra middelalderromanen (Navarro-Castilian, Gascon, Old French). To forord, notater og vedlegg (1. Kronologiske referanser. 2. Alfabetisk oversikt over stedsnavn): Lapurdum II s.  159-234 ,Oktober 1997.
  98. “Baïgorry-dalen med noen få ord”, utsatt for VMF Association of Pyrénées-Atlantiques på 7. september 1997. Senere publisering i La Vallée de Baïgorry, Baigorriko ibarra, Izpegi 2002, s.  25-33 .
  99. “Er navnet på Biarritz endelig forklart?”, Nouvelle Revue d'Onomastique 31-32, 1998, s.  182-185 .
  100. Conference ved University of Free tid (Anglet): "Basque litteratur ved XVIII th  århundre" for24. juni 1998. Lapurdum III, SAI Biarritz 1998, s.  229-239 .
  101. "La toponymie de la Soule" på forespørsel fra "Enciclopedia General del Pais Vasco" i San Sebastián (tekst sendt på 30. april 1998).
  102. Den baskiske språket i middelalderen ( IX th  -  XV th  århundrer), 356 sider, IzpegiMars 1999. Korrigert og forstørret versjon, med i vedlegg: "Fra middelaldersk baskisk til gammel baskisk: inskripsjonene til Velaia-Iruña".
  103. For "Heritage Days" i Irissarry videre 17. oktober 1998 : “Fra middelalderens romerske toponymer til Irissarry”, som skal vises i minnesheftet utgitt av Basque Cultural Institute.
  104. “Basque Writings” og “Euskara: the Basque language”, The Dictionary of the Pyrenees, Privat 1999, Toulouse, s.  265-266 og s.  300-301 .
  105. For UPRESA 5478-konferansen (12-13. april 1999): "Introduksjon" til kollokviet, og "En type" paratekst "på baskisk: dedikasjoner på baskisk i tiden Axular (1600-1650)" (konferanse). Publisert i Proceedings of the LAPURDUM n ° 1 special colloquium, Les lettres basques au temps d'Axular (1600-1650), Biarritz 1999, s. 7-9 og 9-37.
  106. "Tu" hei "og du" zu "i baskisk", blandinger tilbys av Universitetet i Toulouse-Le Mirail til Jacques Allières, Biarritz Atlantica 2001.
  107. Navnene på middelalderhus Lapurdi, Nedre Navarra og Soule, Izpegi 2000, 430 sider (se n o  146).
  108. For konferansen “Bertrand d'Etchauz” Bayonne-Saint-Etienne-de-Baïgorry September 1999 : “Bertrand d'Etchauz: fragmenter av et krysset litterært portrett”. Rundt Bertrand d'Etchauz, Bayonne 2000, s.  209-228 .
  109. LAPURDUM IV “Hyllest til professor Jean HARITSCHELHAR”, Biarritz Oktober 1999: “Forord og dedikasjon”, s.  7-8 .
  110. LAPURDUM IV idem: “Lesing og forståelse av poetiske tekster fra muntlig tradisjon: eksemplet på den souletinske sangen Atharratze Jauregian”, s.  58-79 .
  111. 1 ° “Hus og innbyggere (avdøde) i Saint-Etienne-de-Baïgorry i 1679” (full transkripsjon og delvis oversettelse av et dokument), Baïgorry-dalen… Izpegi 2002, s.  230-261 .
  112. 2 ° “Viscounts and viscounts”, ibidem, s.  263-272 .
  113. "De stedsnavn i den baskiske Cartulaire Dax (latinske tekster av XI th , XII th og XIII th  århundre)," Dax konferanse1 st mai 2003: Kirken og samfunnet i bispedømmet Dax til XI th  -  XII th  århundre CEHAG & AEAL Dax, 2004, s.  155-189 .
  114. . “Middelalderens toponymi og baskisk leksikon av vintreet i de baskiske provinsene i Frankrike”, kommunikasjon på Teichs kulturarvsdager (33), lørdag11. oktober 2003, Onomastics and heritage, ABELL, Dijon 2004, s.  189-209 .
  115. “En veldig dårlig nyutgivelse av Golden Book of Bayonne”: Revue d'histoire de Bayonne, du Pays Basque et du Bas-Adour, n o  159, 2004, s.  295-306 .
  116. “Om de fonetiske endringene i de konjugerte formene til de primære hjelpemidlene i baskisk: * edun transitive og izan intransitif”. Lapurdum VIII, 2003 s.  427-455 .
  117. Versailles-ko gortean, liburu lehena (1695-1711): baskisk oversettelse av utvalgte sider fra Mémoires de Saint-Simon, bind 1, 280 sider, Éditions Abacus Biarritz, desember 2003.
  118. Samme tittel liburu bigarrena vol. 2, 223 sider,April 2004.
  119. Samme tittel liburu herena vol. 3 og siste, 364 sider,Mars 2005. 1 Leserapport: “Michel MORVAN: Stedsnavn på Baskerland og Gascogne. ParisNovember 1903"History Review of Bayonne, the Basque Country and Lower Adour n o  159, 2004, s.  195-306 .
  120. Baskiske etymologiske essays, utdrag fra brevet som ble utvekslet med M. Morvan for utarbeidelsen av sin "baskiske etymologiske ordbok", 1996-2007.
  121. Ny Basque toponymy (tekst helt omskrevet fra n o  45), presser Universitaires de Bordeaux,Mai 2006.
  122. Baskiske prekener av XVIII e  århundre landet Cize, bokstavelig transkripsjon med innledende notater, Lapurdum X, Bayonne 2006, s.  169-232 .
  123. Maitasunaren ikasten, oversettelse til fransk av L'Education sentimentale av G. Flaubert, Maiatz, Bayonne April 2006.
  124. "Storming of the Bastille" i Saint-Jean-Pied-de-Port, eller tirsdagens opprør 25. april 1848… ", Historieomtale av Bayonne, Baskerland og Bas-Adour nr. 161, 2006, s.267-284.
  125. "Names of plants, etc. av Irati. Essay on Basque leksikografi", Bulletin du Musée Basque, spesialutgave, Bayonne 2006, s.  139-162 .
  126. Den generelle forum av Navarre, fransk oversettelse av en tekst på spansk Navarro-of XIII th  århundre, Editions Atlantica, Biarritzdesember 2006.
  127. Baskisk litteraturhistorien Accurate, 1545-1950, ny korrigert og utvidede utgave (se n o  92) Izpegidesember 2006.
  128. "Et essay om" populær "sekulær undervisning i Ossès i 1898, ifølge den argentinske ukentlige Eskual Herria (Buenos-Aires) fra 10. april 1898”, IKER 21, Jean Haritschelhar-I omenaldia, Euskaltzainda Bilbao 2008, s.  473-489 .
  129. Ibiltzale bakartuaren ametseriak, baskisk oversettelse av Reveries of the solitaire walker av J.-J. Rousseau. Éditions Atlantica Biarritz, april 2007.
  130. Poema xipiak laxoan, baskisk oversettelse av Petits poèmes en prosa av Ch. Baudelaire. Éditions Atlantica Biarritz, april 2007.
  131. OTEIZA. Metafysikk i rommet. “Zer gatik Oteiza” osv. : Baskisk oversettelse av de tre tekstene i boken som ble trykt for Biarritz-utstillingen, Éditions Atlantica, april 2007, s.  22-32 .
  132. "De Bidache hus navnene på begynnelsen av XIX th  århundre ...", den baskiske Museum Bulletin n o  173, Bayonne, 2009, s.  69-82 .
  133. "Baskiske toponymer og leksikon i Cize og Ostabarès (1580-1800)" og "Okaztarro og Okoka, baskisk leksikon og toponymi note", Bulletin du Musée basque, Bayonne, 2009.
  134. "Mennene i armen til Arbéroue rundt 1830 ...", 2008.
  135. a og b. “The War of Navarre og Nedre Navarre, 1512-1530”, historisk redegjørelse basert på arbeidet Pedro Esarte Muniain Navarra, 1512-1530 (...), Pamiela, Pampelune, 2001”. 1 st del publisert i gjennomgang Venner av gamle Navarre , n ° XVII, Saint-Jean-Pied-de-Port 2008, s.  7-19 , 2 nd del, n ° XVIII, 2009, s.  7-20 .
  136. Laudorio, Igaite, Haize: baskisk oversettelse av samlingene Eloges, Anabase, Vents de Saint John Perse, 2008.
  137. Bidenabarr ... (“På vei”, baskiske reiseruter og andre tekster), 2011.
  138. Erdarazko hirur antzertien itzulpen bilduma: Marivaux, Giraudoux, Brecht (samling av baskiske oversettelser av tre skuespill av Marivaux, Giraudoux og Brecht) med "Postface" av oversetteren, 2008.
  139. Baskisk oversettelse av 7 fabler av Florian og Le Secret de Maître Cornille (A. Daudet),
  140. The Iberian and the Basque: research and comparisons, 2008.
  141. “Fornyelse av Larraus kjærlighet ... i 1540, oversettelse til fransk og toponymisk ordliste”. 1 "Baskisk korrespondanse på slutten av XVI -  tallet (1595-1598) (...)" presentasjon, restitusjon i moderne baskisk stavemåte, fransk oversettelse, notater og kort forklarende kommentar.
  142. Navnene på middelalderske hus ... (se n o  109), utvidet og korrigert versjon, med leksikalsk indeks og Gazetteer av P.-Cl. Aïtcin, 2010.
  143. "I memoriam professor Pierre Bidart".
  144. Bokanmeldelse: "Eduardo Blasco Ferrer. PALEOSARDO - Le radice linguistiche della Sardegna neolitica. De Gruyter, Berlin, 2010.
  145. a og b. Sammendrag av baskisk (klassisk Navarro-Labourdin) og franske leksikoner for litterær oversettelse (komplement til nr. * 96, baskisk og fransk ... ny versjon). a: baskisk-fransk leksikon b: fransk-baskisk leksikon.
  146. Samlinger av baskiske sanger: a: Orzaizen bertsu eta kantu (Dikt og sanger i Pays d'Ossès). b: Gerla kantuak (Songs of war).
  147. Slektsforskning og dokumenter i Pays d'Ossès.
  148. Aro galduaren bila. I. Zuanen etxe aldean. (Baskisk oversettelse av På jakt etter tapt tid. I. På siden av Swann's, av M. Proust).
  149. II. Guermantes-ko aldea. (Idem, II. På siden av Guermantes) pågår.
  150. III. Aro berraurkitua. (Idem, III. Tiden gjenvunnet).
II. Ulike publikasjoner
  1. “Le sens de Fidelio”, Europa 1970, 10 sider.
  2. "Marcel Proust monografi og bibliografi", en st  del, Literary History of France, vol. 10; Sosiale utgaver 1978, 6 sider.
  3. "Marcel Proust, etc." 2 e  del, ibid flight. 11, 1980, 6 sider.
  4. “Kirkens rolle og krefter”, La nouvelle société basque, L'Harmattan, Paris 1980, 50 sider.
  5. “Saint John Perse: oppsummeringsbiografi, presentasjon og oversettelse til baskisk av Eloges, eksil IV, Pluie IV”, litteraturanmeldelse Maiatz n o  17,Mars 1989, s.  25-40 .
  6. Baskisk oversettelse av Anabasis de Saint John Perse, Maiatz n o  18Februar 1990, s.  27 - 39.
  7. Intervju i baskisk om språket og historien til det baskiske, Oyhénart og litteratur, Mazantini n o  5, PamplonaOktober 1992, s.  3-9 .
  8. Reader-corrector utnevnt til den baskiske oversettelsen av Essais de Montaigne av Eduardo Gil Bera for "Klasikoak" -utgavene (Bilbao): de tre bøkene, Entseguak, utgitt i 1992, 1993, 1994.
III. Deltakelse med kommunikasjon eller konferanser i kongresser, kollokvier, studiedager.

NB Tallene refererer til publikasjonene ovenfor (I).

  1. Konferanse ved sommeruniversitetet i San Sebastián, Juli 1987: Jeg, 32.
  2. Kommunikasjon på de første Onomastics-dagene til det baskiske akademiet, Vitoria, April 1985: Jeg, 53.
  3. Id. På UA 1055-konferansen om grammatikk og bøyning, Bayonne Juni 1985: Jeg, 60.
  4. Id. Til 2. onomastiske dager ..., Orduña Oktober 1988: Jeg, 61.
  5. Organisering av den internasjonale konferansen til URA 1055, Bayonne 30. juni og 1 st juli 1989, introduksjon og kommunikasjon: I, 56.
  6. Konferanse på kulturdagen i Mendionde, 28. oktober 1989: Jeg, 63.
  7. Kommunikasjon på 3. Onomastics Days ..., Estella September 1990: Jeg, 62.
  8. Konferanse og debatter (hel dag) for studiedagen til Izpegi-komiteen om baskisk toponymi: 3. november 1990.
  9. Dagkonferanse til Izpegi-komiteen for kulturarv, Baïgorry, 25. mai 1991: Jeg, 55.
  10. Kommunikasjon til “Lucien Bonaparte” Dialectology Congress, Bilbao 24. oktober 1991: Jeg, 65.
  11. To kommunikasjoner ved kollokviet til det baskiske akademiet og URA 1055 i CNRS om “J.-B. Elissamburu ”, Sare21. desember 1991: Jeg, 66 og jeg, 67.
  12. To meddelelser skrevet på baskisk til Onomastics Commission of the Basque Academy of 24. januar 1994: 1 ° “Å skrive på baskisk navn på utenlandske steder, problemer med fonetisk og grafisk tilpasning”, 2 ° “Å skrive på baskisk navn på utenlandske personer id.”.
  13. Deltakelse i arbeidet til kommunen Hasparren for den baskiske versjonen av urban toponymi: 1991.
  14. To artikler ved "Oyhénart" Colloquium of the Basque Academy og URA 1055, Mauléon-Saint-Palais September 1992: Jeg, 60 og jeg, 72.
  15. Konferanse på kulturarvdagen til det baskiske kulturinstituttet i Irissarry, 3. oktober 1992: Jeg, 73.
  16. Konferanse i baskisk om “B. Dechepare og A. d'Oyhénart ”på invitasjon fra UTG University of San Sebastián:24. november 1992.
  17. Organisering, introduksjon og to artikler på URA 1055 konferansen den Juni 1993: Jeg, 79, jeg, 80 og jeg, 81.
  18. Organisering, introduksjon og kommunikasjon til URA 1055 konferansen av September 1993: Jeg, 82 og jeg, 83.
  19. Essay om oversettelsen til den baskiske av den europeiske hymnen, på forumet om "Baskerland og Europa", Bayonne 27. november 1993 : 1,84.
  20. Konferanse “Oversett Saint John Perse til baskisk”, på invitasjon til Guéthary museum for utstillingen rundt Saint John Perse, 9. april 1994: Jeg, 87.
  21. Konferanse på den andre Irissarry Heritage Days, Oktober 1994: “De første navnene på baskiske hus”: I, 88.
  22. Konferanse “Forskning om baskisk litteratur og den franske revolusjonen”, Pamplona Summer University 11. juli 1995: Jeg, 90.
  23. Konferanse om "Fabel i baskisk litteratur", Bayonne 14. oktober 1995: Jeg, 91.
  24. "Baïgorry-dalen med få ord": snakk for åpningen av Maisons de France-dagen i Saint-Etienne-de-Baïgorry den 7. september 1997: Jeg, 100.
  25. Konferanse for A. d'Abbadie-kongressen, September 1997 (se I, 98).
  26. 24. juni 1998 : Foredrag ved University of Free Time in Anglet om "baskisk litteratur XVIII th  century" (se I, 101).
  27. 18. oktober 1998 : utstilling på Irissarry Heritage Days på “Medieval Roman Toponyms in Irissarry”.
  28. Organisering av den internasjonale konferansen “Axular and his time in Basque letters: 1600-1650)”, Bayonne 12-13. april 1999 ; innledende samtale og konferanse "En type" paratekst ": dedikasjoner i baskisk i tiden for Axular" (se I, 106).
  29. "Bertrand d'Etchauz: fragmenter av et krysset litterært portrett" på konferansen "Bertrand d'Etchauz", 18. september 1999 (se I, 110).
  30. “Storming of the Bastille” i Saint-Jean-Pied-de-Port påskedag fra 25. april 1848 fair day ”: konferanse for venner av gamle Navarra, 21. mars 2003.
  31. "The stedsnavn i Basque Cartulaire Dax latinske tekster av XI th , XII th og XIII th  århundrer"1 st mai 2003, å vises i desember 2003 (se I, 115).
  32. Aquitaine Heritage Days at Tech (Gironde): "Middelalderens toponymi og baskisk leksikon av vintreet i de baskiske provinsene i Frankrike", lørdag 11. oktober 2003, (se I, 116). (se I, 116).
 

Merknader og referanser

  1. Jean-Baptiste Orpustan på libfly.com
  2. Jean-Baptiste Orpustan på CNRS-nettstedet
  3. Biografi om Jean-Baptiste Orpustan på nettstedet til Nasjonalbiblioteket i Frankrike
  4. L'Express: Den 100 som flytter Baskerland
  5. IKER på CNRS-nettstedet

Se også

Eksterne linker