Kikongo

Kikongo
kikóóngó
Land Angola , DRC , Republikken Kongo , Gabon
Antall høyttalere 5 688 500
Skrive Latinsk alfabet
Klassifisering etter familie
Offisiell status
Offisielt språk Nasjonalspråk: Angola
Språk koder
ISO 639-1 kg
ISO 639-2 kon
ISO 639-3 kon
Koder inkludert kng  - koongo
kwy  - kongo de San Salvador
ldi  - laari
IETF kg
Prøve
Artikkel 1 i Verdenserklæringen om menneskerettigheter ( se teksten på fransk ) på Fiote: Lutumu-mswa lutheti: Bizingi bioso bisiwu ti batu bambutukanga mu kidedi ki buzitu ayi kibumswa. Bizingi-bene, batu, badi diela ayi tsi-ntima, bafwene kuzingila mbatzi-na-mbatzi-yandi mu mtima bukhomba.

Den Kikongo eller Kongo er et språk Bantu språk som snakkes av Kongo ( Bakongo Kikongo) bor i Angola (i nord og enklaven Cabinda ), i Kongo demokratiske republikken (i provinsene Central Kongo og Kinshasa ), i republikken av Kongo (i sørvest til Brazzaville ), og i sør for Gabon . Kikongo-betegnelsen må tas som en språklig gruppe, av morsmål som dekker flere variasjoner i henhold til de geografiske områdene fra det tidligere Koongo dia Ntotela-riket. Det er faktisk riktigere å utpeke av Kikongo (Kikoongo) den språklige gruppen Koongo H10 slik den ble samlet av Jouni Filip Maho i 2009 i Den online versjonen av den nye oppdaterte Guthrie-listen (ikke uttømmende liste): koongo-beembe, koongo. Buende. , koongo.doondo, koongo-fiote, koongo-haangala, koongo-kaamba, koongo-kaako, koongo-keenge, koongo-kuni, koongo-laadi, koongo-manyanga, koongo-mazinga, koonga-kaako koongo-mboma, koongo- ndibu, koongo-ndiingi, koongo-ndiinzi, koongo-nkaanu, koongo-ntaandu, koongo-saantu, koongo-soonde, koongo-soongo, koongo-ko-suundio-koongo, koongo-koongo, zoombo.

Som morsmål for denne gruppen skal Kikongo ikke forveksles med munukutuba, som feilaktig blir referert til som Kikongo. Slik kalles Munukutuba ofte “State Kikongo ” eller Kikongo ya leta . Men denne Kikongo ya leta er på ingen måte strukturerende for Koongo-språkgruppen og følgelig morsmålet som bærer denne språklige familien.

Munukutuba eller Kikongo ya leta

Den munukutuba (Kituba), en av de nasjonale språk i Republikken Kongo er en kreolsk Kikongo og kjøretøy forståelig for talere av forskjellige varianter av ren Kikongo.

I Den demokratiske republikken Kongo spesifiserer grunnloven at Kikongo er et av de fire nasjonale språkene , men i realiteten refererer grunnloven til en kreol basert på Kikongo, nemlig Kikongo ya leta ( Leta er avledet av den franske staten ). Kikongo ya leta er et språk som brukes i administrasjonen av provinsene Kongo sentrale , Kwango og Kwilu , samt en lingua franca i mange urbane sentre, spesielt i Kikwit , Bandundu , Matadi , Boma og Moanda .

Historie

En italiensk kapucin , bror Bonaventura da Sardegna , var den første som skrev en Kikongo-grammatikk under sin misjon til Kongedømmet Kongo rundt 1645. Giacinto da Vetralla skrev et verk om Kikongo-grammatikk i 1659  : Regulae quaedam pro problemsillimi congensium idiomatis faciliori captu ad grammaticae normam redactae , Romae: Typis S. Congreg. av Propaganda Fide .

Klassifisering

Kikongo tilhører gruppen av såkalte Bantu-språk , en delmengde av den niger-kongolesiske språkfamilien . I 1948 klassifiserte Malcolm Guthrie disse afrikanske språkene ved å dele dem inn i områder fra A til S. Denne klassifiseringen plasserer Kikongo i H10-språkgruppen. De andre språkene i gruppen er beembe (H11), vili (H12), kunyi (H13), ndingi (H14) og mboka (H15).

Klassifiseringen av Bastin, Coupez og Man, kjent som Tervuren, er nyere og er mer presis på navnene på Kongo-språkene.

De er nå gruppert under følgende tre:

Geografisk fordeling

Kongo språk snakkes på:

Skrive

Kikongo er skrevet i det latinske alfabetet , men er også skrevet på Mandombe . For det latinske alfabetet brukes forskjellige stavemåter i flere publikasjoner og av befolkningen, til tross for en standardisert stavemåte i hvert land, der det blir snakket: det standardiserte alfabetet i Angola og det i Kongo-Kinshasa (som deler reglene som gjelder for kikongo bortsett fra notasjonen av syllabiske neser). I Kongo-Brazzaville har munukutuba et forslag til et standardisert alfabet.

Alfabet

Kikongo-alfabetet
Stor bokstav TIL B VS D E F G H Jeg J K DE M IKKE NG O P S T U V W Y Z
Små bokstaver Til b vs. d e f g h Jeg j k de m ikke ng o s s t u v w y z
Uttaler a ([a] ) være ([bə]) tch ([t∫]) av ([də]) é ([e]) fe ([fə]) gu ([g]) han ([hə]) jeg ([i]) Jeg ([jə]) ke ([kə]) ([lə]) meg ([mə]) gjør ([nə]) ngu (nnn + [g]) o ([o]) pe ([pə]) se ([sə]) te ([tə]) eller ([u]) ve ([və]) vi ([wə]) dere ([yə]) ze ([zə])

I Kongo-Kinshasa og Angola telles noen ganger grafer ‹mp›, ‹mf›, ‹mb›, ‹mv›, ‹nt›, ‹nd›, ‹ns›, ‹nz› og ‹nk› i alfabetisk rekkefølge .

Staving

Lange vokaler skrives ved å doble bokstaven:

Foranaliserte fonemer er notert ved hjelp av digrafier.

Foranaliserte konsonantdigrammer
Fonemer / ᵐb / / ᵐp / / ᵐv / / ᵐf / / ⁿd / / ⁿt / / ⁿz / / ⁿs / / ᵑk /
Grafikk mb mp mv mf nd nt nz ns nk
Uttaler Mbe (mmm + [bə]) mpe (mmm [pə]) mve (mmm [və]) mfe (mmm [fə]) nde (nnn + [də]) nte (nnn + [tə]) nze (nnn + [zə]) nse (nnn + [sə]) nke (nnn + [kə])

Syllabiske nesekonsonanter, prefikser av nominelle klasser 1, 3 og 4, er annerledes. I Angola er de skrevet 'm̀' og 'ǹ' med en alvorlig aksent, for eksempel:

Bøyning

Emne personlige pronomen i Kikongo fransk oversettelse
Mono Jeg
Ngeye Du
Yandi Han eller hun
Kima Han, hun, dette (for en ting)
Yeto / Beto Vi
Yeno / Beno Du
Yawu / Bawu (eller Bau) De eller de
Bima De eller de (for ting)

Verb ( mpanga Kikongo) være Kuena (eller kuwena , også kuba eller kukala ) Kikongo i presens:

Mono ngiena / Mono ngina jeg er
Ngeye wena / Ngeye wina Du er
Yandi wena / Yandi kena Det er han eller hun
Kima kiena Han, hun eller det er (for en ting, eksempler: et bord, en krakk, ...)
Beto tuena / Yeto tuina Vi er
Beno luena / Yeno luina Du er
Bawu bena / Yawu bena De er
Bima biena De er (for ting, eksempler: bord, krakker ...)

Verb ( Mpanga i Kikongo) for å ha kuvua (også Kuba na eller Kukala ye ) i Kikongo til stede veiledende:

Mono mvuidi jeg har
Ngeye vuidi Du har
Yandi vuidi Han eller hun har
Beto tuvuidi Vi har
Beno luvuidi Du har
Bawu bavuidi De har

Ordforråd

Ord fransk oversettelse
kia mbote, yenge (kiaku, kieno) / mbote / bueke / buekanu Hallo
malafu, malavu alkoholholdig drikke
nsikumusu transe
mpeve åndelig flyt
diamba cannabis
binkuti klær
mutoto, m'toto, Ttoto jord, jord
nsi, tsi, si land (land, region)
vata, gâta (her blir g uttalt r), divata by
mavata, magâta (her uttales g r) landsbyer
nzo Hus
zulu, yulu himmel, høy, toppmøte
maza, masa, mamba, nlangu vann
mbawu, tiya Brann
makaya ark
bakala, yakala mann, mann
nkento, mukento, mkento kvinner
mukazi, mkazi, nkazi ektefelle
mulumi, m'lumi, nnuni ektemann
ndumba ung dame
kudia, kudya, kulia, kulya spise
kunua å drikke
inda, iila stor
nene stor
fioti liten
mpimpa natt
lumbu dag
kuvana, kugâna (her uttales g r), kupesa å gi
nzola, luzolo kjærlighet kjærlighet
tanga lese
muini i dagslys, solfylt
ntangu tid, tilsynelatende soloppgang, sol, time, romtid
nzambi gud åndelige kropper
kinzambi religiøs tilbøyelighet
luzitu respekten
lufua, lufwa døden

Tilstedeværelse i Amerika

Mange afrikanske slaver som ble transportert som en del av den atlantiske slavehandelen, snakket Kikongo, og dens innflytelse finnes på mange kreolske språk, som palenquero , habla congo , gullah , saramaka eller til og med haitisk kreol (med ord som simbi, makaya osv. ) .

Merknader og referanser

  1. Etnolog [kon] .
  2. Godefroid Muzalia Kihangu, Bundu dia Kongo, en gjenoppblomstring av messianismer og Bakongo-alliansen? , 2011, Universiteit Gent, s.30.
  3. Philipp Strazny, Encyclopedia of Linguistics , Routledge, 2013, s. 578
  4. Salikoko S. Mufwene, Latin-Amerika: A Linguistic Curiosity from the Point of View of Colonization and the Ensuing Language Kontakter , University of Chicago Press, 2014, s. 33
  5. Sarah Gray Thomason, kontakt Språk: et større perspektiv , John Benjamins Publishing, 1997, s. 176
  6. Koen Bostoen og Inge Brinkman, Kongo Kingdom: The Origins, Dynamics and Cosmopolitan Culture of an African Polity , Cambridge University Press, 2018.
  7. "  Constitution of 2015  " , om Digithèque juridiske og politiske materialer, Jean-Pierre Maury, University of Perpignan (åpnet 10. desember 2020 ) .
  8. “  Constitution of the Democratic Republic of Congo  ” , om Verdens intellektuelle eiendomsorganisasjon (WIPO) (åpnet 10. desember 2020 ) , s.  11.
  9. "  Constitution of the Democratic Republic of Congo of 2006 modified in 2011  " , om Verdens intellektuelle eiendomsorganisasjon (WIPO) (åpnet 6. januar 2021 ) , s.  6.
  10. Foreign Service Institute (US) og Lloyd Balderston Swift, Kituba; Grunnkurs , Department of State, 1963, s.10
  11. (in) Salikoko Sangol Mufwene, "  Kikongo-Kituba  "Britannica (åpnet 11. desember 2020 ) .
  12. Alexandre Pierre, "  Nyere utvikling i Bantu-studier i London  ", Journal des Africanistes ,1959( les online , konsultert 15. mars 2019 ).
  13. (in) Jasper De Kind, Sebastian Dom Gilles-Maurice De Schryver and Koen Bostoen, "  Fronted-infinitive constructions in Kikongo (Bantu H16): verb focus, gradual uterin and future  " , Forskningsgruppe for KongoKing , Institutt for språk og kulturer, University of Ghent, Free University of Brussels,2013.
  14. Koen Bostoen og Inge Brinkman, Kongo Kingdom: The Origins, Dynamics and Cosmopolitan Culture of an African Polity , Cambridge University Press, 2018
  15. Raphaël Batsîkama Ba Mampuya Ma Ndâwla, Det gamle kongedømmet Kongo og Bakongo, populære historie-sekvenser , L'harmattan, 2000
  16. CELCO .
  17. Diarra 1987 .
  18. Marcel Poaty og Paulin Roch Beapami og Alliance biblique du Congo (ABC), Kutaangë i Kusonikë Civili: Lesing og skriving Civili , SIL-Kongo (International Linguistic Society, Congo branch), 2018
  19. Lucie Prisca Condhet N'Zinga, "  Language promotion: a manual on the spelling of the Vili language is on the market  " , on Adiac-Congo (åpnet 13. juli 2021 ) .
  20. I vili kan bokstaven C erstatte bokstaven K når den ledsages av vokalen I (eksempel: Kikumbi i yombe blir Cikumbi i vili og woyo), denne bokstaven C brukes også i woyo. Bokstaven TCH følger franske rettskrivningsstandarder og brukes også skriftlig på vili , ladi (uttale: lari) og ibinda  (en) (eksempel: Kikumbi blir TCHikumbi / TCHikoumbi ). Denne bokstaven TCH kan erstatte bokstavene C og TS (bokstaven TS blir uttalt [tsə]), som selv (C og TS) erstatter den første stavelsen av et ord som starter for eksempel med bokstaven K etterfulgt av vokalen I Bokstaven CH derimot, følger portugisisk rettskrivningsstandard og brukes også i Angola. Til slutt MÅ ikke prefikset KU som brukes til å markere infinitiv av verb IKKE erstattes av TSU / CU / TCHU / CHU (eksempel: ☑ KUdia / KUlia (å spise), ☒ TSUdia / TCHUdia / TCHUlia / CUlia / CHUlia)
  21. Uttalingsstavene "nge" (for fonemet ng) og "ge" (for bokstaven g) følger Kongo-rettskrivningsstandardene, mens uttalsstavene "ngu" (for fonemet ng) og "[g]" (eller " gu "for bokstaven g) følg franske rettskrivningsstandarder.
  22. "  Kikongo grammatikk, del en  " , på Ksludotique (åpnet 25. november 2020 ) .
  23. Price Richard, Travels with Tooy: History, Memory, and the African American Imagination , University of Chicago Press, 2007, s.309-389
  24. William S. Pollitzer, The Gullah People and Their African Heritage , University of Georgia Press, 1999, s.34
  25. John M. Lipski, A History of Afro-Hispanic Language: Five Centuries, Five Continents , Cambridge University Press, 2005, s.258

Se også

Bibliografi

Relaterte artikler

Eksterne linker