Standardisering og uniformisering av stavemåten til Zaires nasjonale språk
Den standardisering og uniformization på stavemåten av de nasjonale språkene i Zaire er et sett av staveregler og alfabetiske kriterier anbefalt av en av de provisjon av den første samlingen av lingvister av Zaire (i dag Den demokratiske republikken Kongo ) i Lubumbashi fra 22 til26. mai 1974. Språkene som er direkte berørt er: Kikongo , Lingala , Swahili og Tshiluba .
Grunnleggende regler og prinsipper
Grunnleggende regler
- Når det er mulig, unngå å bruke digrafer , utskrifter osv. For å representere en enkelt lyd.
- Du skal aldri bruke et eneste tegn for å representere en gruppe lyder.
- Du bør ikke bruke flere forskjellige tegn for å representere den samme lyden.
- Stavemåten til et språk er fremfor alt fonologisk og ikke fonetisk ; av denne grunn må alle særpregene til et språk være representert og de fonetiske egenskapene forsømmes
Grunnleggende prinsipper
Flere grunnleggende prinsipper stammer fra disse grunnleggende reglene:
- Stavekontroll (fonologisk skriving) må skilles fra transkripsjon (fonetisk notasjon).
- Det grunnleggende prinsippet for enhver stavemåte som ønsker å være funksjonell er det som befaler å representere all dens særegne lyd med et enkelt tegn.
- For realisme kan imidlertid visse fonetiske trekk være representert i skrivingen. Slik kan allofoner av samme fonem noteres. Dette må avhenge av den fonetiske avstanden som skiller dem, eller av innholdet i de sammenhenger som bestemmer dem.
- Fordi stavemåten er en konvensjon som fremfor alt må sikte mot effektivitet i perspektivet for læring og bruk av språkets høyttalere, tok kommisjonen hensyn til de eksisterende situasjonene; så vi startet ikke fra bunnen av. Vi var delvis enige i det som allerede eksisterte. Imidlertid har vi gjort endringer når standardisering krever det.
- Stavekontroll kan ha en morfologisk funksjon : det morfologiske nivået kan imidlertid bare vises skriftlig i den grad denne representasjonen ikke medfører ulemper.
- Transkripsjonen må unngå å bli flau av hensyn til diakronisk karakter ; snarere bør det gjelde gjeldende språkstatus.
Regler
Vokaler
Vokaler
|
---|
Jeg |
|
u
|
e |
|
o
|
ɛ |
|
ɔ
|
|
på |
|
Halvokaler
|
---|
y |
|
w
|
Muntlige vokaler
Bokstavene a , e , ɛ , i , o , ɔ og u brukes, men ɛ og ɔ er utelatt på fem vokal språk (Kikongo, Swahili, Tshiluba, etc.).
Nasaliserte vokaler
Den tilde brukes til å indikere nasal vokal i språk der de er attestert.
Halvokaler
Bokstavene y og w brukes til direkte notering av halvvokalen som tilsvarer de fremre vokalene (/ i /, / e /, / ɛ /) av 'y' og den som tilsvarer de bakre vokalene (/ ɔ /, / o /, / u /) med 'w'.
Konsonant
Konsonanter er representert med enkeltbokstaver eller graver.
Mengde vokal
vokalantall |
vurdering
|
---|
kort vokal |
e
|
lang vokal |
ee
|
ultralang vokal |
eee
|
Merkingen av vokalmengden (lang eller kort vokal) anbefales ved dobling av vokaltegnet for lange vokaler. Ultralange vokaler kan vises med tredobling av vokaltegnet.
Toner
din |
vurdering
|
---|
toppen din |
ó
|
din vei |
hvor
|
bunnen din |
ò
|
beløpet ditt |
ǒ
|
etterkommeren din |
Åh
|
Tone notasjon anbefales. Generelt trenger ikke den hyppigste tonen noteres for å lette stavemåten. Følgende symboler brukes:
Avvik
Flere kongolesiske språk bruker i dag bokstaver som ikke vises i standardiseringen fra 1974. For eksempel:
Merknader og referanser
Se også
Bibliografi
- Edema AB og Nduku K., “Anvendelse av ORTHAF-prosjektet. De grafiske variantene av IFA: a Zairian point of view ” , i Inventory of uses of the Francophonie: nomenclatures and methodologies , Paris, AUPELF-UREF, John Libbey Eurotext,1993, 355-372 s. ( les online )
- Edema Atibakwa-Baboya, " Stavemåten for språkene i Den demokratiske republikken Kongo: mellom bruksområder og standarder ", Cahiers du Rifal , nr . 23 "Databehandling av afrikanske språk",november 2003, s. 76-83 ( les online )
Relaterte artikler