Hviterussisk беларуская мова | |
Land | Hviterussland , Polen , Russland |
---|---|
Antall høyttalere | 7 til 8 millioner |
Typologi | SVO , akkusativ , aksentuell , med aksent av intensitet |
Skrive | Hviterussisk alfabet |
Klassifisering etter familie | |
|
|
Offisiell status | |
Offisielt språk |
Hviterussland Offisiell bruk i tolv distrikter i Podlaskie voivodeship ( Polen ) |
Språk koder | |
ISO 639-1 | være |
ISO 639-2 | vakker |
ISO 639-3 | vakker |
IETF | være |
Linguasphere | 53-AAA-eb |
Prøve | |
Artikkel 1 i Verdenserklæringen om menneskerettigheter ( se teksten på fransk )
Артыкул 1. Alt dette har gjort at jeg har gjort det, og jeg har gjort det. Яны надзелены розумам i сумленнем i павiнны ставiццаа адзiн to a аднаго ў духу брацтва. |
|
Den hviterussiske (Hviterussland i беларуская мова , biélarouskaïa mova , alternative kirkesamfunn i fransk: Hviterussisk, Hviterussland, Hviterussland, White-russisk, White Russian, biélarussien) er et språk som tilhører den slaviske gruppe Øst for familien av indo-europeisk . Det snakkes med russisk (som dominerer det offentlige livet, spesielt i urbane områder), i Hviterussland (hvor det er et offisielt språk), i Polen ( Podlaskie ) og i innvandrersamfunn (spesielt i Canada ). Selv om det er et offisielt språk som russisk i Hviterussland , snakkes hviterussisk neppe mer i landets store byer. Den nåværende regjeringen Har en tendens til å betrakte det som et landlig språk uten annen verdi enn folklore.
Det er en rekke navn hviterussisk språk har blitt kjent for, både moderne og historiske. Noen av de mest forskjellige er fra den gamle hviterussiske perioden.
Hviterussisk kommer fra gammelrussisk .
Det er en høy grad av gjensidig forståelighet mellom hviterussiske, russiske og ukrainske språk. Hviterussisk har 80% gjensidig forståelighet med ukrainsk , 75% med russisk og 41% med polsk språk . Blant de østslaviske språkene er det hviterussiske språket nærmest beslektet med ukrainsk.
Moderne hviterussiske bruker rundt femti fonemer, inkludert seks vokaler og 39 til 48 konsonanter. Antallet konsonanter avhenger av dialektene og aksentene som varierer fra region til region; det mest brukte tallet er 39 konsonanter.
Hviterussisk har en tonisk aksent med variabel posisjon.
Hviterussisk gjennomgikk en veldig sterk aksent apofoni , preget av et skifte fra lyd [ o ] til lyd [ a ] uten aksent. Dette skiftet finnes skriftlig (i motsetning til russisk, som har beholdt skrivingen ‹о›). Vi finner for eksempel ordet Фанетыка ( fanietyka , "fonetisk"). Legg også merke til tegnet ‹ы› [ ɨ ] der man kunne ha forventet ‹i› [ i ] , et veldig vanlig fenomen på hviterussisk.
Hviterussisk er hovedsakelig skrevet med det kyrilliske alfabetet , i henhold til de såkalte klassiske stavekonvensjonene (kodifisert i 1918 av Branislaw Tarachkievich og i dag hovedsakelig brukt av opposisjonspressen og den hviterussiske diasporaen) eller narkamawka (en) (staving nærmere den russiske , i offisiell bruk i Hviterussland siden rettskrivningsreformen i 1933 (en) ). Det kunne også ha blitt skrevet med łacinka-alfabetet ( modifisert latinsk alfabet ) eller med det arabiske alfabetet (brukt av det veldig lille tatariske samfunnet for flere århundrer siden).
Tabellen nedenfor viser store bokstaver i det hviterussiske kyrilliske alfabetet og deres stavekvivalenter i henhold til fransk bruk:
Stor bokstav | Liten | Etternavn | API | Transkripsjon (fransk) av CNT |
ISO 9 1995 translitterasjon |
Romanisering BGN / PCGN (engelsktalende) |
Hviterussisk regjering |
---|---|---|---|---|---|---|---|
А | а | Til | [ a ] | Til | |||
Б | б | være | [ b ] ~ [ b ʲ ] | b | |||
В | в | vee | [ v ] ~ [ v ʲ ] | v | |||
Til | г | Hei | [ h ] ~ [ ɣ ] | h | g | h | |
Д | д | av | [ d ] ~ [ d ʲ ] | d | |||
Е | е | dvs | [ ʲ ɛ ] | e, dvs. | e | dere | dvs |
Ё | ё | io | [ ʲ o ] | e, io | ë | yo | io |
Ж | ж | Jeg | [ ʒ ] | j | ž | zh | ž |
З | з | zé | [ z ] ~ [ z ʲ ] | z | |||
І | і | Jeg | [ i ] , [ ʲ i ] , [ j i ] | Jeg | Jeg | Jeg | |
Й | jeg |
i short и нескладовае |
[ j ] | Jeg | j | y | j |
К | к | ka | [ k ] ~ [ k ʲ ] | k | |||
Л | л | el | [ ɫ ] ~ [ ʎ ] | de | |||
М | м | em | [ m ] ~ [ m ʲ ] | m | |||
Н | н | i | [ n ] ~ [ n ʲ ] | ikke | |||
О | о | o | [ o ] | o | |||
П | п | pe | [ p ] ~ [ p ʲ ] | s | |||
Р | р | er | [ r ] ~ [ r ʲ ] | r | |||
С | с | és | [ s ] ~ [ s ʲ ] | s | |||
Т | т | du | [ t ] ~ [ t ʲ ] | t | |||
У | у | Hvor | [ u ] | Hvor | u | ||
Ў | ў |
eller kort sagt у нескладовае |
[ w ] | v | ŭ | w | ŭ |
Ф | ф | ef | [ f ] ~ [ f ʲ ] | f | |||
Х | х | kha | [ x ] ~ [ x ʲ ] | kh | h | kh | ch |
Ц | ц | tse | [ t s ] | ts | vs. | ts | vs. |
Ч | ч | tché | [ t ʃ ʲ ] | tch | vs. | ch | vs. |
Ш | ш | cha | [ ʃ ] | ch | š | sh | š |
Ы | ы | y | [ ɨ ] | y | |||
Ь | ь |
mykt skilt мяккі знак |
[ ʲ ] | - | ' | ◌́ | |
Э | э | è | [ ɛ ] | e | è | e | |
Ю | ю | iou | [ ʲ u ] | iou | û | du | iu |
Я | я | ia | [ ʲ a ] | ia | Til | ya | ia |
' | - |
apostrof
апостраф |
- | ' | - |
Offisielt tilsvarer bokstaven г både lyden [ ɣ ] og lyden [ g ] , som alltid gir den sin russiske og ukrainske bruk. Men i praksis tilsvarer bare den første lyden denne bokstaven, som tar verdien av [ g ] for bare å skrive lån fra fremmedspråk. Tidligere slettet brevet disse forvirringene ved å legemliggjøre lyden [ g ] , men standardiseringen av hviterussisk har undertrykt den.
Å kombinere bokstaven д med bokstavene ж eller з skaper spesielle lyder, [ d ʒ ] og [ d z ] . Disse affrikate konsonantene er noen ganger spesifisert i hviterussiske alfabeter på denne måten, ДЖдж, ДЗдз .
Bokstaven Ў representerer fonemet [ ʊ ] som i engelsk hus eller tysk Haus [ h a ʊ s ] , nøytralisering av [ v ] og [ l ] før en konsonant eller på slutten av et ord.
Ukjent i variasjoner av det latinske alfabetet som et fullverdig brev, er apostrofen viktig på hviterussisk. Det brukes til å vise, når en konsonant følges av en vokal, at den første ikke er palatalisert .