Salme 1

Den Salme 1 åpner Salmenes bok . Det er referert til på latin med sine første ord, Beatus vir , som Salme 112 . Temaene som tas opp er spesielt de som studerer og respekterer loven, sett på som midler til å få tilgang til lykke og i motsetning til ondskap.

I følge versjonene av Bibelen er Salme 1 en del av prologen med Salme 2 eller begynner den første av de fem divisjonene i Salmenes bok. Noen ganger kombineres det også med Salme 2. Når det gjelder den katolske kirken, skriver Thomas Aquinas imidlertid : “  Hic Psalmus distinctuitur contra totum opus: non enim habet titulum, sed est quasi titulus totius operis . [Denne salmen skiller seg fra resten av verket: for den har ingen tittel, og det er så å si tittelen på hele verket.]

Tekst

vers original hebraisk Fransk oversettelse av Louis Segond Latin vulgate
1 א אַשְׁרֵי הָאִישׁ - אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ, בַּעֲצַת רְשָׁעִים; וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים, לֹא עָמָד, וּבְמוֹשַׁב לֵצִים, לֹא יָשָׁ Velsignet er mannen som ikke vandrer etter de ugudeliges råd, som ikke står i veien for syndere og ikke sitter i spotteres selskap. Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit et in cathedra pestilentiae non sedit
2 ב כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהוָה, חֶפְצוֹ; וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה, יוֹמָם וָלָיְלָה Men hvem finner glede i Herrens lov og grubler over den dag og natt? Sed i lege Domini volontas eius og i lege eius meditabitur die ac nocte
3 ג וְהָיָה - כְּעֵץ, שָׁתוּל עַל-פַּלְגֵי-מָיִם: אֲשֶׁר פִּרְיוֹ, יִתֵּן בְּעִתּוֹ - וְעָלֵהוּ לֹא-יִבּוֹל; וְכֹל אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ Han er som et tre plantet i nærheten av en vannstrøm som gir frukt i sin tid og hvis blad ikke visner. Alt han gjør er vellykket. Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium eius non defluet et omnia quaecumque faciet prosperabuntur
4 ד לֹא-כֵן הָרְשָׁעִים: כִּי אִם-כַּמֹּץ, אֲשֶׁר-תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ Det er ikke slik med de onde: de er som agner som vinden blåser bort. Ingen sic impii ingen sic; sed tamquam pulvis quem proicit ventus a facie terrae.
5 ה עַל-כֵּן, לֹא-יָקֻמוּ רְשָׁעִים - בַּמִּשְׁפָּט; וְחַטָּאִים, בַּעֲדַת צַדִּיקִים Derfor motstår de ugudelige ikke dommens dag eller syndere i de rettferdiges forsamling; Ideo non resurgent impii in iudicio neque peccatores in consilio iustorum
6 ו כִּי-יוֹדֵעַ יְהוָה, דֶרֶךְ צַדִּיקִים; וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד For Herren kjenner de rettferdiges vei, og synders vei fører til ødeleggelse. Quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit

Tolkninger av Salmen

For jødene

Denne salmen inviterer mennesket til å investere i studiet av Torah (loven) og avvise synd. Den som inntar en slik holdning, vil oppleve lykke, mens det for de onde er det motsatte. Studiet av loven er jødens sentrale aktivitet, og det er naturlig at denne første salmen nevner den som veien til lykke.

For kristne

Salme 1 er rangert blant de sapientiale eller didaktiske salmene, hvor vi ofte finner meditasjon over loven, samt spørsmålet om rettferdighet. Salmen er bygget på motstand fra rettferdige og ugudelige: de to stiene er beskrevet, og et vegetabilsk symbol, treet for de rettferdige, halmen for de ugudelige, er knyttet til hver.

Salmen begynner med salighet i henhold til en vane med visdomslitteratur . Vi ser en gradering i de tre typer menn som skal unngås for de rettferdige. Loven hviskes av de rettferdige, det er en jødisk skikk å meditere over de hellige tekstene. Bildet av treet som bærer frukt er sterkt i et land som mangler vann; den finnes i andre bøker i Bibelen. Når det gjelder bildet av halmen som er spredt av vinden, kommer den fra arbeidet med å terskje hveten: De terskede ørene kastes, og halmen flyr i vinden mens hveten, tyngre, faller til bakken. Dette bildet vises også ofte i Bibelen . Vi kan se forsamling av rettferdige som en eskatologisk dom , men den jødiske læren om tiden var ikke så definert. Verbet å vite i det siste verset skal tas i hebraisk betydning, det vil si i betydningen å være interessert i noe og elske det.

Liturgisk bruk

I den jødiske liturgien

I følge Talmud Berakhot (9b) er denne salmen og den neste en. I tillegg, med de følgende tre salmene, blir den lest om kvelden til Kippur etter kontoret til 'arbit' (kilde Tehilim eller Salmene, oversettelse og presentasjon av rabbineren Claude Brahami spesialutgave av den israelittiske kapellanen over hæren).

I den kristne liturgien

Blant katolikker

Den hellige Benedikt av Nursia valgte denne salmen rundt 530 for sin regjering av den hellige Benedikt . Hver mandag ble det sunget eller resitert under dusørgudstjenesten .

Salme 1 blir for tiden lest på søndagen som begynner den første uken på opplesningskontoret i timenes liturgi , samt på mandag og søndag i påskeoktaven . Den brukes også til helligdager. Det er salmen som leses ved messen for den sjette søndagen i ordinær tid på året C. Den blir også tatt for flere messer i løpet av uken: Fredag ​​den andre uken i advent , torsdagen etter asken og torsdagen den andre uke av fasten .

Sett til musikk

Salme 1 ble satt på musikk av Thomas Tallis for erkebiskopen Parker Psalter, og av Paschal de L'Estocart .

Marc-Antoine Charpentier komponerte en " Beatus vir qui non abiit", H. 175, for 3 stemmer, 2 instrumentaltopper og basso continuo ca 1679.

Merknader og referanser

  1. Masoretisk og gresk nummerering er den samme for denne salmen.
  2. Super Psalmo 1, i: In psalmos Davidis expositio
  3. Den hebraiske originalen kommer fra Sefarim- nettstedet , fra Chief Rabbinate of France.
  4. Oversettelsen av Louis Segond er tilgjengelig på Wikisource , og det samme er andre oversettelser av Bibelen på fransk.
  5. Oversettelsen av Vulgate er tilgjengelig på den latinske Wikikilden .
  6. "  Salme 1 - Achreï  "Beth Lubavitch (åpnet 2. august 2011 )
  7. Se for eksempel Esekiel 17 eller Sl 52:10.
  8. Se for eksempel Job 13, 25 eller Jeremiah 13, 24.
  9. Regel av Saint Benedict , oversettelse av Prosper Guéranger , Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, opptrykk 2007
  10. Hovedsyklusen med liturgiske bønner foregår over fire uker.
  11. Syklusen med opplesninger for søndagsmasser foregår over tre år.

Se også

Bibliografi

Det er mange forfattere som har kommentert Salmene. Her er noen av de mest kjente verkene, oppført i kronologisk rekkefølge:

Interne lenker

Eksterne linker