Salme 114 (Bruckner)

Salme 114 WAB 36
Snill Salme
Musikk Anton Bruckner
Tekst Salme 116, vers 1 til 9
Originalspråk tysk
Litterære kilder Die Heilige Schrift des alten und neuen Testamentes, Dritter Band , 1839
Effektiv Blandet kor 5 stemmer,
3 tromboner
Omtrentlig varighet 9 minutter
Sammensetningsdatoer Juli 1852
Dedikat Ignaz Assmayr
Autograf score Klosteret Saint-Florian
Opprettelse 1 st April 1906
Linz Østerrike
Tolker August Göllerich

Den Ps 114 , er WAB 36 en musikalsk innstilling av Bruckner vers 1-9 en tysk versjon av 116 Ps (Sl 114 i Vulgata ).

Historisk

Verket ble komponert i 1852 ved klosteret Saint-Florian . Bruckner dedikert arbeidet med å Hofkapelmeister Ignaz Assmayr for hans navn fest feiring . En øvelse av arbeidet fant sted rundt denne tiden, men det ble ikke fulgt av en offentlig forestilling.

Det opprinnelige manuskriptet til verket, som noen ganger er ufullstendig i detalj, arkiveres i klosteret. Verket ble skapt av August Göllerich den1 st April 1906, basert på det originale manuskriptet. Den ble spilt inn av Matthew Best i 1987 og redigert av Paul Hawkshaw i 1997 i bind XX / 1 av Bruckner Gesamtausgabe , basert på Reinschrift (autografert kopi), som ble funnet i 1957 i en privat samling i Wien.

Under konserten av 25. juni 2017med Missa solemnis av Łukasz Borowicz med RIAS Kammerchor og Akademie für Alte Musik Berlin , ble også Salme 114 fremført. Accentus-CD-en for denne konserten - ACC 30429 - inneholdt imidlertid ikke en innspilling av fremførelsen av Salme 114.

Tekst

Dank für Rettung aus großen Gefahren (Takk for frelsen for store farer)

Halleluja! Liebe erfüllt mich, weil der Herr die Stimme meines Flehens erhört hat,
Weil er sein Ohr zu mir neigte: mein Leben lang werd 'ich ihn anrufen.
Es umgaben mich die Schmerzen des Todes, es trafen mich die Gefahren der Hölle,
Trübsal und Schmerz fand ich: Da rief ich den Namen des Herrn an:
O Herr, erlöse mein Seele!
Barmherzig ist der Herr und gerecht: unser Gott ist barmherzig.
Der Herr bewahret die Kleinen: ich war gedemüthigd, und er half mir.
Kehre zurück, meine Seele, in deine Ruh: denn der Herr hat dir wohlgethan;
Denn er errettete meine Seele vom Tode, meine Augen von den Thränen, meinen Füße
vom Falle. Ich will gefallen dem Herrn im Lande der Lebendigen.

Jeg elsker Herren, for han hører min røst og mine bønner;
for han har lutet øret mot meg; og jeg vil påkalle ham hele livet.
Dødsbåndene omringet meg, og graven grep meg;
Jeg hadde problemer og hadde vondt, men jeg påkalte Herrens navn,
Herre, frels min sjel!
Herren er barmhjertig og rettferdig, vår Gud er medfølende;
Herren holder det enkle; Jeg var ulykkelig, og han reddet meg.
Min sjel, vend tilbake til din hvile, for Herren har gjort deg godt.
Ja, du frelste min sjel fra døden, mine øyne fra tårer, mine føtter
fra å falle. Jeg vil vandre for Herrens åsyn i de levendes land.

Sammensetning

Arbeidet med 209 tiltak i G-dur er designet for blandet kor for fem stemmer (SAATB) og tre tromboner .

"Komposisjonen er imponerende arkaisk innstramming, strippet ned i harmoni, og er ekstremt enkel i tekstur. Den begynner i E-moll, men nøkkelen utvikler seg deretter til G-dur, som dominerer resten av komposisjonen." Arbeidets struktur, som er ganske enkel i konseptet, er basert på liturgisk praksis. Verket begynner med fire Alleluja i homofoni , som en antiphone . De enkelte versene, med unntak av vers 7 og 8, er tydelig atskilt med kadenser eller pauser . "[Bruckner] bruker binders for å forsterke kontrastene definert av pausene - som vil bli så gripende i hans senere komposisjoner." Trombonene forsterker dermed kontrasten mellom " Es umgaben mich die Schmerzen des Todes " (i mindre modus) og " Kehre zurück meine Seele " (i hovedmodus). Dette virkelig inspirerte verket, som betegner en grundig forståelse av teksten, fengsler hørselen med interessante harmonier og varierte teksturer og klangfarger. Avslutningen på det åttende verset (" meinen Füße vom Falle "), som er kanon til to stemmer på en pedal av den dominerende , gir en effektiv overgang til stor dobbel fugue fem stemme, som avsluttes med en kraftig unison på " im Lande der lebendigen ".

Bruckners Salme 114 er en auralt behagelig og uttrykksfull komposisjon som ikke fortjener den nærmeste glemmeboken som den har blitt forvist til. Det representerer et annet viktig skritt i hans langsomme prosess mot en ren musikalsk karriere.
Oversettelse  : Bruckners Salme 114 er en uttrykksfull og behagelig for hørselssammensetningen, som ikke fortjener den nærmeste glemmeboken som den er henvist til. Han representerer nok en milepæl i sin langsomme prosess mot en ren musikalsk karriere.

Diskografi

Det er tre innspillinger av Bruckner Salme 114:

Referanser

  1. Anton Bruckner Critical Complete Edition - Psalms and Magnificat
  2. C. van Zwol, s. 696
  3. Merknad av Robert Simpson , Hyperion CDA66245
  4. Chronology of the Complete Bruckner Edition 1990–2001
  5. Joseph Franz von Allioli, Die Heilige Schrift des alten und neuen Testamentes, Dritter Band (mit Approval apostolischen Stuhles), 4. Auflage, s. 245, Landshut, 1839
  6. Fransk oversettelse av Louis Segond
  7. U. Harten, s. 344
  8. K.W. Kinder, pp. 10-16
  9. J. Williamson, s. 46–47

Kilder

Eksterne linker