Salme 22 (Bruckner)

Salme 22 WAB 34
Snill Salme
Nb. av bevegelser 3
Musikk Anton Bruckner
Tekst Salme 22 (23)
Originalspråk tysk
Litterære kilder Die Heilige Schrift des alten und neuen Testamentes, Dritter Band , 1839
Effektiv Blandet kor, solister, piano
Omtrentlig varighet 7 minutter
Sammensetningsdatoer Mot 1852
Autograf score Klosteret Saint-Florian
Bemerkelsesverdige forestillinger

Den Sal 22 , WAB 34, er en musikalsk innstilling av Anton Bruckner med en tysk versjon av Salme 23 (Sal 22 i Vulgata ).

Historisk

Av de fem salmene komponert av Bruckner, er Salme 22 den eneste med pianokompagnement. Verket ble komponert rundt 1852 ved klosteret Saint-Florian , men det er ikke kjent når det ble fremført på dette tidspunktet.

Manuskriptet er lagret i Abbey-arkivet. Den første kjente henrettelsen fant sted den11. oktober 1921 i Saint-Florian av Franz Xaver Müller.

Verket, som først ble publisert i bind II / 2, s. 119-130 av Göllerich / Auer-biografien, ble redigert av Paul Hawkshaw i 1997 i bind XX / 2 i Bruckner Gesamtausgabe .

Tekst

Der Herr ist Hirt und Versorger (Herren er min hyrde og min støtte)

[Ein Psalm Davids.] Der Herr regieret mich, und nichts wird mir mangeln:
Auf einem Weideplatze, da hat er mich gelagert: am Wasser der Erquickung mich erzogen:
Meine Seele bekehret: mich geführt auf die Wege der Gerechtigkeit, will um seines Nam .
Denn wenn ich auch wandle mitten im Todesschatten, so will ich nichts Übels fürchten, weil du bei mir bist. Deine Ruthe und dein Stab, die haben mich getröstet.
Du har einen Tisch vor meinem Angesichte bereitet wider die, so mich quälen. Du har gesalbet mit Öl mein Haupt: und mein berauschender Becher wie herrlich ist er!
Und deine Barmherzigkeit folget mir all 'die Tage meines Lebens:
Daß ich wohne im Hause des Herrn auf lange Zeit.

[En salme av David.] Herren er min hyrde, jeg vil ikke mangle.
Han får meg til å legge meg i grønne beiter, han fører meg nær stille vann.
Han gjenoppretter min sjel, han fører meg på rettferdighetens stier på grunn av sitt navn.
Når jeg vandrer i dødsskyggens dal, frykter jeg ikke noe vondt, for du er med meg: din stab og din stab beroliger meg.
Du forbereder et bord foran meg i nærvær av mine motstandere; du salver hodet mitt med olje, og koppen min flyter over.
Ja, lykke og nåde vil være hos meg alle dagene i mitt liv,
og jeg vil bo i Herrens hus til slutten av mine dager.

Sammensetning

131- bar-verket i Es-dur er designet for blandet kor, solister og piano.

Den første delen er for det meste homofonisk med noen passasjer i imitasjoner  : " Så vil ich nichts Übles fürchten ", " Du has bereitet einen Tisch ", " wie herrlich ist er! " Og " Und deine Barmherzigkeit ". Som i Magnificat komponert samtidig, synges versene i stil med en Arioso vekselvis av koret og solistene. På bar 43 blir det siste verset sunget av koret i form av en fuga , som følges, ved bar 115 av en korale sunget a cappella .

Diskografi

Det er bare to innspillinger av dette verket:

Referanser

  1. C. van Zwol, s. 696
  2. Chronology of the Complete Bruckner Edition 1990–2001
  3. U. Harten, s. 343
  4. Joseph Franz von Allioli, Die Heilige Schrift des alten und neuen Testamentes, Dritter Band (mit Approval apostolischen Stuhles), 4. Auflage, s. 120–121, Landshut, 1839
  5. Fransk oversettelse av Louis Segond
  6. Hefte av C. van Zwol, CD LIVA 034
  7. J. Williamson, s. 47

Kilder

Eksterne linker