" Ich bin ein Berliner " [ ʔ ɪ ç b ɪ n ʔ har ɪ n b ɛ ɐ det jeg ː n ɐ ] ("Jeg er en Berliner") er en kjent setning avJohn F. Kennedy, dapresident USAi sintaleunder sitt besøk iVest-Berlinden26. juni 1963, i anledning femtenårsdagen for blokaden i Berlin .
Denne Kennedy-talen regnes som en av hans beste, men også et høydepunkt i den kalde krigen . Det var ment å vise støtte til USA til befolkningen i Vest-Tyskland , og spesielt til vestberlinere som bodde i en enklav i Øst-Tyskland - midt i territorier kommunister , deretter begrenset i nesten to år av Berlinmuren - og fryktet en mulig invasjon av tropper fra den sovjetiske blokken . Talen står i kontrast med mangelen på engasjement og ganske lunken holdning til USA ved starten av Berlin-krisen.
Fra balkongen til Schöneberg rådhus , som da var sete for kommunen Vest-Berlin, som ligger i den amerikanske okkupasjonssektoren, lanserer Kennedy:
“For 2000 år siden var det største preg av stolthet å si civis romanus sum ('Jeg er en romersk statsborger'). I dag, i den frie verden, er det største preg av stolthet å si Ich bin ein Berliner . [...] Alle frie menn, uansett hvor de bor, er borgere i Berlin. Derfor er jeg som fri mann stolt over å si disse ordene: Ich bin ein Berliner! "
Etter angrepet 19. desember 2016 i Berlin ble Kennedys dom tatt opp blant annet av overrabbinen i Frankrike Haïm Korsia .
Det ble populært på Internett ved å inspirere modellene " Je suis Charlie " , " Je suis Paris " eller " Je suis Bruxelles " .
Her er et utdrag fra talen som ble holdt av president JF Kennedy 26. juni 1963 :
“Det er mange mennesker i verden som ikke forstår eller later som de ikke forstår hva den store forskjellen er mellom den frie verden og den kommunistiske verdenen.
La dem komme til Berlin!
Det er de som sier at vi i Europa og andre steder kan samarbeide med kommunistene. La dem komme til Berlin! Lass sie nach Berlin kommen!
Vår frihet opplever sikkert mange vanskeligheter, og vårt demokrati er ikke perfekt. Vi har imidlertid aldri hatt behov for å reise en mur [...] for å hindre at våre folk rømmer. […] Muren gir en levende demonstrasjon av konkursen til det kommunistiske systemet. Denne konkursen er synlig for øynene til hele verden. Vi føler ingen tilfredshet med å se denne muren, for i våre øyne utgjør den en krenkelse ikke bare mot historien, men også en krenkelse mot menneskeheten. […]
Alle frie menn, uansett hvor de bor, er borgere i Berlin. Derfor er jeg som fri mann stolt over å si disse ordene: Ich bin ein Berliner! "
I følge en urbane legende som dukket opp på 1980-tallet og ofte sitert av de fransktalende mediene, ville Kennedy ha gjort en grammatisk feil som ville ha endret betydningen av setningen hans. I følge denne feilaktige tolkningen burde den riktige setningen ha vært " Ich bin Berliner " fordi " Ich bin ein Berliner " ville bety "Jeg er en Berliner ", med andre ord en Berlin-ball , det vil si en doughnut. Denne tolkningen ble tatt opp på den tiden av mange anerkjente angelsaksiske medier ( The New York Times , BBC , The Guardian , etc. ). I virkeligheten er de to formene helt riktige, og selv om uttrykket " Ich bin Berliner " er hyppigere, ville det ha vært rart fra den delen av Kennedy som uttrykte seg i figurativ forstand: " Ich bin Berliner " ville faktisk har gitt inntrykk av at han presenterte seg som virkelig fra Berlin, noe som ikke er tilfelle.