Fransk uttale
Den uttalen av franske indikerer hvor fonemer er kombinert i det franske språket. Denne artikkelen, som gir forskjellig informasjon om fonologien i fransk , viser alle vanlige og mulige fonemer på dette språket, inkludert regionale varianter av fransk fra Canada , Belgia og Frankrike .
Kjennetegn
Blant de mest bemerkelsesverdige fonologiske egenskapene til uttalen av det franske språket, er den vokulære lyden , tilstedeværelsen av nesevokaler og eksistensen av tre prosesser som påvirker den endelige lyden av ord:
- den forbindelse , bestemt forekomst av sandhi hvor siste konsonant i ord ikke gis med mindre det er etterfulgt av et ord som begynner med en vokal
- den elision , hvor en del tilfeller / ə / ( schwa ) er elided (til slutten før en første vokal)
- den sekvens hvor den siste konsonant i et ord og det første av et ord kan beveges tvers over den stavelses grense:
Eksempel på de forskjellige prosessene:
- Skriver: “Vi lot vinduet være åpent. "
- Isolert: / ɔ̃ a lɛse la fənɛːtʁ uvɛʁt /
- I sammenheng: [ɔ̃.na.lɛ.se.laf.nɛː.tʁu.vɛʁt]
Fonetisk oversikt over fransk
Den standard fransk har 20-22 konsonanter og vokaler 13-17, avhengig av hvordan man teller.
Konsonant
-
I den nåværende uttalen skilles fonemet / ɲ / stadig mindre fra [nj] .
-
Fonemet / ŋ / dukket opp relativt nylig, og lånte ord av engelsk eller kinesisk opprinnelse. Europeere pleier å uttale det [ŋɡ] , men kanadiere gjør det ikke.
-
Avhengig av høyttaleren, observerer vi allofoner : [ʁ] , [χ] , [ʀ] , [x] , [ɣ] , [r] eller [ɾ] .
Vokaler
-
På fransk fransk, fonem / ə / er ganske avrundet, og det kan ofte forveksles med fonem / ø /, ordet je er for eksempel noen ganger uttales som ordet spillet , men skillet ble opprettholdt på fransk i Quebec.
-
Skillet mellom / ɛ / og / ɛː /, som i ordene put and master, har en tendens til å bli dempet på fransk fra Frankrike , men det forblir på belgisk fransk og kanadisk fransk. På belgisk fransk gjelder skillet bare lengde, men på kanadisk fransk er / ɛː / diftong i [aɪ̯] .
-
I moderne parisisk fransk, belgisk fransk og sveitsisk fransk uttales / ɑ̃ / [ɒ̃] , / ɛ̃ / uttales [æ̃] og / ɔ̃ / uttales [õ] .
-
I den nåværende uttalen i den nordlige halvdelen av Frankrike, inkludert moderne parisisk fransk, har / œ̃ / en tendens til å forsvinne til fordel for / ɛ̃ /. Fransktalere som er klar over å produsere bare ett av de to fonemene, tror generelt at de produserer / ɛ̃ /, som tilsvarer den hyppigste stavemåten i , og som ikke klarer å uttale en tydelig. Faktisk produserer de nesten alltid / œ̃ /, som tilsvarer den mindre hyppige stavemåten a . Skillet har generelt blitt bevart i den sørlige halvdelen av Frankrike, Belgia og Canada. Et annet unntak: Mandag uttales vanligvis [L [di] i Sør-Frankrike.
-
Vokalen / ɔ / er ofte "avrundet" og tilnærmet / ʌ / .
-
Skillet mellom / a / og / ɑ /, som i ordene patte og paté , har en tendens til å bli uskarpt i Frankrike, men det er fortsatt klart i Belgia og Canada.
Uttale av grafemer
Konsonant
b |
vs. |
vs. |
ch |
d |
f |
g |
gn |
gu |
h |
j |
k |
l |
m
|
---|
/ b /
|
/ k /, / s /, / ɡ /
|
/ s /
|
/ ʃ /, / k /
|
/ d /
|
/ f /
|
/ ɡ /, / ʒ /
|
/ ɲ /, / ɡn /
|
/ ɡ /, / ɡw /, / gɥ /
|
|
/ ʒ /
|
/ k /
|
/ l /
|
/ m /
|
ikke |
ng |
s |
ph |
q |
hva |
r, rh |
s |
ss |
t, th |
v |
w |
x |
z
|
---|
/ n /
|
/ ŋ /
|
/ p /
|
/ f /
|
/ k /
|
/ k /, / kw /
|
/ ʁ /, / χ /
|
/ s /, / z /
|
/ s /
|
/ t̪ /
|
/ v /
|
/ w /, / v /
|
/ ɡz /, / ks /, / s /, / z /
|
/ z /
|
-
c er / s / før e, i, y (så vel som før æ i visse tilfeller som cecum , eller før œ i visse tilfeller som selacanth , men dette er ikke veldig hyppig); / k / andre steder; unntaksvis / g / ( andre , noen ganger sink );
-
g er / ʒ / før e, i, y; / ɡ / andre steder;
-
gn er / ɡn / i teknisk forstand latinisants " vulkansk " / iɡne / eller / iɲe / " beslektet " / kɔɡna / "stri" / pyɡnas /, "diagnose" / djagnɔstik /; / ɲ / andre steder;
-
h uttales ikke på standardfransk, men kan, plassert i begynnelsen av et ord, forhindre forbindelsen med det foregående ordet ( h aspiré );
-
s er generelt / z / mellom to vokaler og / s / andre steder;
-
ti etterfulgt av en annen vokal og ikke i begynnelsen av et ord blir noen ganger uttalt / sj / ;
- generelt blir ikke den endelige c , d , g , p , r , s , t , x og z uttalt, bortsett fra i tilfelle en lenke .
Vokaler
på |
på
|
æ
|
|
ha
|
ain, sikte |
Ana M |
på
|
ay |
---|
/ a /, / ɑ /
|
/ ɑ /
|
/ e /
|
|
/ e /, / ɛ /
|
/ ɛ̃ /
|
/ ɑ̃ /
|
/ o /, / ɔ /
|
/ ɛj /, / aj /, / ɛ /
|
e |
ê, è |
é |
vann |
ei |
ein, eim |
i, em |
hadde |
|
---|
/ e /, / ə /, / ɛ /, / ø /
|
/ ɛ /
|
/ e /
|
/ o /
|
/ e /, / ɛ /
|
/ ɛ̃ /
|
/ ɑ̃ /
|
/ ø /, / œ /
|
|
Jeg |
|
|
|
|
ien, iem |
i, im |
|
|
---|
/ i /, / j /
|
|
|
|
|
/ dɛ̃ /
|
/ ɛ̃ /
|
|
|
o |
Åh |
œ |
øye |
oi |
salv |
vi, om |
eller |
oy |
---|
/ ɔ /, / o /
|
/ o /
|
/ œ /, / e /
|
/ œ /, / ø /
|
/ wa /
|
/ wɛ̃ /
|
/ ɔ̃ /
|
/ u /, / m /
|
/ waj /
|
u |
|
|
|
|
|
a, um, tante |
|
|
---|
/ y /, / ɥ /
|
|
|
|
|
|
/ œ̃ /
|
|
|
y |
|
|
|
|
yen |
yn, ym |
|
|
---|
/ i /, / j /
|
|
|
|
|
/ dɛ̃ /
|
/ ɛ̃ /
|
|
|
-
hvis disse bokstavene blir etterfulgt av lyden / z / , blir de uttalt lukket (som med en circumflex aksent):
-
a : " case " / kɑz /
-
eu : " hul " / kʁøz /
-
o : " dose " / doz /
-
hvis disse bokstavene blir etterfulgt av m, n, h eller en vokal, blir n eller m uttalt i stedet for å endre lyden til forrige vokal
-
hvis disse vokalene følges av en uttalt vokal, blir de tilnærminger:
-
ay : “betal” / pɛje / eller / peje / men “ land ” / pɛi / eller / pei /. Også funnet / aj / i " fayot " / fajo / " Himalaya " / imalaja / og " majones " / majɔnɛz / og / ɛ / i " Tremblay "
-
i : " himmel " / sjɛl / men " liv " / vi /, " cil " / sil /, " gui " / ɡi /
-
eller " ja " / wi / men " noodle " / NUJ / " end " / bu /, " crazy " / Fu /
-
oy : " royal " / ʁwajal /
-
u : " natt " / nɥi / men " Nuillé " / nyje /, " var " / fy /, " bu " / av /
Spesielle tilfeller: I Frankrike er lyder verdt enten / e / eller / ɛ / og de som er verdt enten / o / eller / ɔ / av de fleste høyttalere uttalt / e / / o / i åpne stavelser og / ɛ / / ɔ / i lukket stavelser, men avhengig av region er det mange unntak:
-
er verdt:
-
/ e / på slutten av ordet som i: "gai" / ɡe /, "(I) mangeai" / mɑ̃ʒe / men det er mange unntak der vi uttaler / ɛ / som i: "true" / vʁɛ /, " Chai "/ ʃɛ /," kost "/ balɛ / etc. eller i verbale former "sais", "vil", "vet" og "vait".
-
/ ə / av alle i noen tilfeller: “ fasan ” / fəzɑ̃ /, “gjør” / fəzɑ̃ /, “gjør” / fəzɔ̃ /, “gjør” / fəzœʁ /, “gjørbar” / fəzabl /.
- det er mange varianter av uttaler, her er noen eksempler:
-
/ e / eller / ɛ / i "akutt", "skjerp" og "nål".
- / e / på slutten av verbet skiller noen mennesker den første personen fra fortiden enkel “Jeg ga” med a / e / og den første personen fra den ufullkomne “Jeg ga” med a / ɛ / mens andre alltid uttaler / ɛ /.
- Noen forfattere snakker om vokalharmoni, selv om denne forestillingen vanligvis ikke eksisterer på fransk for å forklare realiseringen / e / når vokalen i neste stavelse er / e /, for eksempel: "kyss" / beze / (/ bɛze / på støttet språk ) men "faen" / bɛz /. “Affairer” / afeʁe / (/ afɛʁe / på støttet språk) men “affairer” / afɛʁ /. Vi er faktisk i det generelle tilfellet med opposisjonens åpne stavelser / lukkede stavelser.
-
au uttales / o / i åpen stavelse som i "varm", "aubade", "kjerne" men / ɔ / i "dårlig", "dinosaur", "paul" (valutaen), "Paul" (den mannlige først navn) eller "saur" (adjektiv som knapt brukes bortsett fra i uttrykket "sild saur").
-
ign er:
- vanligvis / iɲ / : " sign " / siɲ /, " line " / liɲ /, " guigne " / ɡiɲ /, " cute " / miɲɔ̃ /
- når det gjelder vokal etterfulgt av ign , kan vi vurdere at bare gn indikerer / ɲ / og at i danner en graf med forrige vokal: “ Montaigne ” / mɔ̃tɛɲ / og ikke / mɔ̃taɲ /, “ Soignes ” / swaɲ / og ikke / sɔɲ /.
- i noen arkaiske uttaler er jeg en del av den konsonantale trigrafen / ɲ / etter en vokal: “ løk ” / ɔɲɔ̃ /, “ Jodoigne ” / ʒɔdɔɲ /
-
det er verdt:
-
/ han / nesten alltid: "han" / han /, " tråd " / tråd /
-
/ j / etter en vokal: " ail " / aj /, " terskel " / sœj /
- ta imidlertid hensyn til " sønn " / fis /, " pistol " / fyzi /, " fin " / ʒɑ̃ti / og " verktøy " / uti /
- Vær også oppmerksom på at noen høyttalere uttaler " persille " / pɛʁsi /, " øyenbryn " / suʁsi /, etc.
-
det er verdt:
-
/ ij / nesten alltid: " ball " / bij / ( / han / men unntaksvis: " tusen " / mil /, " by " / vil / og " stille " / trɑ̃kil /)
-
/ j / etter en vokal, bortsett fra etter u der den er / ij / : " vaktel " / kaj /, " noodle " / nuj /, men " skje " / kɥijɛʁ /
-
œ etterfulgt eller ikke av u uttales / ø / eller / œ / i henhold til lukket / åpen stavelsesplan
Dialektvarianter
- I følge regionale aksenter er noen vokalpar nå udifferensierte eller utskiftbare:
- / ɛ / og / ɛː / (put / master) (homofoner)
- / ɛ̃ / og / œ̃ / (strand / brun) (homofoner i Paris-regionen , men sør holder vanligvis forskjellen)
- / a / og / ɑ / (pote / deig) (vanligvis homofoner)
- / ɔ / og / o / (cotte / côte) (homofoner i sør)
- / œ / og / ø / (ung / fastende) (homofoner i sør)
- / ø / og / ə / (to / de) ( generelt homofoner )
- / e / og / ɛ / (te / putevar) ( homofoner unntatt generelt i øst )
- / T / og / d / etterfulgt av [i] eller [ɪ] eller [j] eller [y] eller [ʏ] eller [ɥ] blir affikate konsonanter .
-
ti uttales [d͡zɪs]
-
tuque uttales [t͡sʏk]
- vokalene / i /, / u /, / y / frigjøres eller ikke, avhengig av følgende konsonant og aksent. Disse vokalene, hvis de følges av en konsonant i samme stavelse, er generelt avslappede (visse andre aksenter tillater at de blir frigjort enda oftere):
-
haug uttales [pɪl]
-
høne blir uttalt [pʊl]
-
sud uttales [sʏd]
-
for , rød , land , tolv forblir som de er (stavelse avsluttet av fonemet / r /, / v /, / z / og / ʒ /)
-
kylling , puma , pund forblir som de er (følgende konsonant er i en annen stavelse)
- Lange vokaler i en lukket sluttstavelse uttales som diftonger på populært språk , men det er lange vokaler som er allofoner av korte vokaler når sistnevnte er foran fonemene / r /, / z /, / v /, / vr / og / ʒ /:
-
do blir uttalt [faɛ̯ʁ]
-
sterk er uttalt [fɑɔ̯ʁ]
-
frykt uttales [paœ̯ʁ]
-
kastrat blir uttalt [nøy̯tʁ]
-
lim er uttalt [pɑʊ̯t] (eller [pɑːt])
-
kysten er uttalt [koʊ̯t]
- nesevokaler er forskjellige:
- / ɑ̃ / uttales [ã] eller [æ̃], avhengig av høyttaleren
- / ɛ̃ / uttales [ẽɪ̯̃] eller [ãɪ̯̃], avhengig av ordet ( fem uttales [sãɪ̯̃k])
- / ɔ̃ / uttales [õʊ̯̃]
- / œ̃ / uttales [ɚ̃] og skiller seg alltid fra / ɛ̃ /
- vokalene / a / og / ɑ / uttales [ɑ] ~ [ɔ] i åpen sluttstavelse (unntatt determinanter og preposisjoner):
-
pas uttales [pɑ] ~ [pɔ]
-
chatten uttales [ʃɑ] ~ [ʃɔ]
-
sjokolade uttales [ʃɔkɔlɑ] ~ [ʃɔkɔlɔ]
-
la , ma , ta , sa , à uttales som i Frankrike
-
det uttales alltid [sa] i emne, men [sɑ] ~ [sɔ] i tillegg
- / ɥ / blir ofte uttalt [y], noe som fører til at stavelsen skilles i to: sky blir uttalt /ny.aʒ/, i stedet for / nɥaʒ / (dette skjer noen ganger i Frankrike)
- eliminering av / ə /, selv om det nesten alltid er valgfritt, er hyppigere der enn andre steder i den fransktalende verdenen:
-
Jeg kan uttale deg [ʒœ.tœ] eller [ʃtœ]
-
Jeg tror jeg kan uttale [ʒœ.pã: s] eller [ʃpã: s]
-
Jeg spiser kan uttales [ʒœ.mã: ʒ] eller [ʒmãːʒ]
Vi kan skille mellom forskjellige vallonske aksenter : Carolégien- aksent , Namur- aksent , Ardennes- aksent og Liège- aksent , i tillegg til Brussel- aksent . Imidlertid har språket til belgiske høyttalere mange fellestrekk:
- opprettholde en motsetning mellom / a / og / ɑː / ( pote og deig uttales forskjellig);
- opprettholde en motsetning mellom / ɛ / og / ɛː / ( put og master uttales annerledes);
- opprettholde en motsetning mellom / ɛ̃ / og / œ̃ / ( strand og brun uttales forskjellig);
- opprettholde en motsetning mellom "au" / o / og "o" / ɔ / ( hud og pott , falsk og grop uttales annerledes);
- uttale av [ɛ], i stedet for [e], i svake åpne stavelser ( les blir noen ganger uttalt [lɛ]);
- uttale av sluttvokaler etterfulgt av / ə / som lange vokaler ( venn /a.miː/, gjørme / buː /), noen ganger med tillegg av en halv vokal ( elsket e [ɛ.meːj], Lucie [ly.siːj] );
- øredøvende for de endelige lydkonsonantene, når d uttales / t /, b uttales / p /, blir "et stort dike" til [yn.ɡʁɒ̃t.ˈdiːk], uttale av Liège ;
- livsopphold av [ʀ] i stedet for [ʁ], noen ganger uttalt [χ];
- sporadisk uttale av [lj], i stedet for [j], i noen ord der det pleide å være / ʎ / ( arbeid , andre steder )
- fravær av halvvokalen / ɥ /, som erstattes av / w / før / i / ( fly [fwiːʁ]) og ellers av / y / ( drep [ty. (w) e]).
- bruk av vokaler, i stedet for halvvokaler, med noen ord (løve [li.õ], tåking [av (w) ˈe], ros [lu (w) ˈe]).
- hyppig erstatning av / j / på fransk fra Frankrike, etter en konsonant og før en vokal, med [ʃ] eller [ʒ]: [tʃɛ.ʁi] for Thierry , [di.dʒe] for Didier , [ka.tʃa] for Katia , [ɡo.tʃe] for Gauthier og [bʒɛːʁ] for øl , selv om denne tendensen til palatalisering i Liège av / t / og / d / før / j / + vokal ikke er generalisert.
- hyppig uttale av / ɛːn / og / ɛːm / av henholdsvis [ɛ̃ːn] og [ɛ̃ːm]. Dermed blir setningen uttalt [pɛ̃ːn] og til og med uttalt [mɛ̃ːm] i Mons , La Louvière .
- erstatning med / w / til uttalen av visse ord w som uttales / v / i Frankrike /wa.ɡɔ/ for bil , /we.se/ for W-C ., /ve.we/ for VW , /be.ɛm. vi / for BMW osv. Noen få ord er noen ganger et unntak. Ordene Wallonia og Walloon uttales henholdsvis [walɔˈni] og [waˈlõ], til og med på fransk fra Frankrike.
- Uttale av tjue av og til [væ̃ːt] hvis ordet er isolert eller på slutten av setningen. I Paris blir det kun uttalt [væ̃ːt] i tallene tjueto til tjueni og i forbindelse foran en vokal eller en ustrengt h.
- eksistensen av [h] som et fonem i Liège-regionen; hetten = "h" aspirert.
- vokaler ofte lange: Liège [li.eːʃ], magert [meːɡʁ], pulver [puːdʁ], til og med [meːk] ( magert ) og [puːt] ( pulver ) for folk som snakker med en uttalt aksent, og forlengelsen har ofte en fonologisk verdi : tigre / tiːk / med fallende sluttkonsonanter i motsetning til tic / tik /.
- hyppig forsvinning av / t / midt i et ord: [mæ̃ʔnɒ̃] for nå .
- Av og til uttale av / i / på Liège på [ɪ], minister [mɪ.nɪstʁ], by [vɪl].
- Enkel uttale av / y / på Liège på [ʌ] når det er kort: buss [bʌs], kaktus [kak.tʌs].
Swiss French, eller Swiss Romand, som belgisk fransk, består faktisk av flere typiske, forskjellige og skillebare aksenter: Fribourg- aksent , Genève- aksent , Jura- aksent , Neuchâtel- aksent. , Valais- aksent og Vaudois- aksent . Disse aksentene er restene av de lokale dialektene lokalisert i henhold til kantonen, av dialektene som ble talt tidligere. Franskmennene kan derfor bli overrasket, i tillegg til å legge merke til forskjeller i ordforrådet, til å merke seg endringer som er typiske for sveitsisk fransk.
- I kantonen Vaud kan / s / før konsonanter uttales ([tɑ̃d̪iskə] for en stund ).
- Ord med latinsk suffiks -um blir noen ganger uttalt [-um] i stedet for [-œm].
- Det er en generell tendens til å produsere lyden / ɜ̃ / på forsiden av munnhulen, med munnen halvstengt, i stedet for å uttale den med munnen åpen bak i samme hulrom.
Merknader og referanser
-
(en) Franske uttale-diagrammer
-
Ordbok for muntlige og skriftlige rim , Larousse, 1986.
-
Presis av fransk uttale for nybegynnere , Walter V. Kaulfers, The French Review , Vol. 11, nr. 3 (feb. 1938), s. 235-242
-
(en) Undervisning i fransk uttale til nybegynnere , Henry L. Robinson, The Modern Language Journal , Vol. 32, nr. 1 (jan. 1948), s. 45-49
-
Nasjonale senter tekstlige og leksikale ressurser gjør , gjennomførbare , produsenter
-
Nasjonalt senter for tekstuelle og leksikale ressurser: akutt , skjerp , nål
-
(in) [ http://www.languageguide.org/francais/grammar/proniction/ Språkguide: Fransk uttale
-
(en) AI / AIS - Fransk uttale av AI og AIS , about.com
-
Nasjonalt senter for tekstuelle og leksikale ressurser: Kiss
-
Nasjonalt senter for tekstuelle og leksikale ressurser: opptatt
-
For en omdefinering av det leksikografiske eksemplet , R. Wooldridge
-
CCMD fransk øvelser , s. 6
Bibliografi
-
[PDF] François Lonchamp , Den fonetiske transkripsjonen av fransk ,2010( les online )
Se også
Relaterte artikler
Eksterne linker