Gallo-kursiv

De dialektene Gallo-kursiv (noen ganger referert til som Gallo-italiensk eller språk Po ) er dialekter romaner i Nord- Italia og Sveits . De er, i familien av indoeuropeiske , mellomliggende grupper Gallo-Romance og Italo-Romance av de vest-romanske språkene  (i) .

Blant de typiske egenskapene til gallo-romanske språk, kan vi legge merke til svekkelsen av atoniske stavelser (spesielt på Emilian og Romagnolo), nasalisering av visse vokaler, lyden av intervokale okklusive konsonanter og reduksjon av geminater i samme posisjon (lenisjon) , fallet i mange tilfeller av sluttkonsonanter og mangelen på epitel, samt tilstedeværelsen, i mange varianter, av avrundede fremre vokalfonemer (/ y, ø /, tidligere omtalt som "urolige vokaler"). Andre kjennetegn er den autonome palatale oppløsningen til cl-, gl- gruppen, palatisering av ca- og ga- og vedlikehold til den siste tiden av -s.

Er en del av:

Verken venetiansk eller Istriot er en del av Gallo-Italic.

Kontrovers over den nord-italienske gruppen

Den nordlige italiensk ville alle dialekter Gallo-kursiv, regionale språk (dialekter) som tilhører familien til romanske språk - som er generelt utelukket venetianske vurderes separat. Disse dialektene snakkes i hele Nord- Italia - nord for Massa - Senigallia-linjen , og i noen nærliggende regioner i Italia som ( Ticino og Graubünden i Sveits , Istria i Kroatia og Slovenia , også. Enn i Monaco og San Marino ).

Definisjonene som gis til denne "norditalienaren" er motstridende:

Interesserte regioner

Kuttet markert av Massa-Senigallia-linjen (mindre nøyaktig kalt La Spezia-Rimini-linjen ), deler romanske språk i to store grupper: Vest-Romania (inkludert Nord-Italiensk) og Øst-Romania (inkludert italiensk sentral og sør). Gallo-Italic-gruppen er samtidig skilt fra de andre gruppene i Nord-Øst (Veneto, Trentino, Friuli, Syd-Tirol) med en linje som går øst for Bolzano og ved den østlige kysten av Gardasjøen , i nord av Mantua og Po .

Den nordlige grensen mellom norditaliensk (inkludert retoromansk) og de andre språkene (romantikk, germansk eller slavisk) tilsvarer omtrent de politiske grensene mellom de forskjellige dominerende germanske folkene etter barbarinvasjonene , det vil si å si mellom Lombardene. , Burgundere , vestgotere og bayere , grenser som gjenspeiles i den språklige overflaten til de nåværende romantiske språkene:

Mot nord grenser norditaliensk (og retoromansk) til sveitsisk høytysk , avledet av alamanernes språk, og bayerske høytysk, avledet av bayerske språk (for tiden snakkes i Østerrike og i Sør-Tyrol ). Dette området, nedsenkning i Romania , har gjennomgått en prosess med språklig erstatning fra Rhaeto-Romance . I øst grenser norditaliensk (og retoromansk friulisk ) for tiden til to slaviske språk: slovensk og kroatisk .

Klassifisering og sammenligningstabell

Nedenfor er et forsøk på å klassifisere disse regionale språkene (eller dialektene, avhengig av synspunkt). En vanlig feil er å forveksle Gallo-Italic - med keltisk substrat - med hele det norditaliske , når det bare er en del av det, har dialektene i Veneto faktisk ikke noe keltisk substrat:

Klassifisering Superstrate Underlag Frasering Territorium
Latin (Illa) Claudit semper fenestram antequam cenet.
florentinsk Italiensk (moderne florentinsk) Lombard Etruskisk (Ella) chiude semper la finestra prima di cenare.
Toskansk (klassisk florentinsk) Lei la hiude semper la finestra pria di'ccenà.
Gallo-Italic eller Gallo-Italian Piemonte Keltisk (kelter), gammel ligurisk Chila a sara semper la fnestra dnans ëd fé sin-a Piemonte  : Provinsene Torino , Coni (it. Cuneo), Asti , Vercelli (it. Vercelli), Biella , Alexandria (it. Alessandria) (delvis)
Ligure Ligurisk eller ligurisk eller genoese (inkludert monegaskisk og intémélien ) Lê a særa Sénpre o barcón primma de çenâ. Liguria  : fra Ventimiglia til La Spezia ; enklaver: Monaco , BonifacioKorsika , holmer i San Pietro og Sant'AntiocoSardinia ); royasque ( brigasque inkludert), snakk om Haute Roya , overgang til oksitansk
Tabarquin Ligure Lé a sère fissu u barcun primma de çenò.
Lombard Western Lombard  ( IT ) Celtic (Celts) (Lee) sara semper su la fenèstra primma de sena. Lombardia  : Milano , Lodi , Maggioresjøen , Piemonte-provinsene Novara og Verbania ; sørlige Sveits , Ticino ; Pavie (med Emilian-trekk); Cremona (med orientalske trekk).
østlige Lombard  (it) (Lé) la sèra sèmper sö la finèstra prima de senà. Bergamo , Brescia og Crema (ex Republic of Venice ); Mantua (med blandede linjer)
Emilien-Romagnol Emilien , bolognese (Lî) la sera sänper la fnèstra premma ed dsnèr. Emilia-Romagna  : Emilia: Piacenza , Parma , Reggio Emilia , Modena , Bologna
Romagnolo , fanois (Fano, nord for marsjer ) Bysantinsk gresk Hunden sprer fnestra prema'de cnè. Emilia-Romagna  : Romagna, San Marino , nordlige Marche
Venetiansk Lombard venetiansk (Eła) ła sàra / sèra senpre el balcón vanti senàr / dixnàr. Venezia , Padua , Verona , Treviso , Belluno , Trento
Rhetoromansk Ladin Ladin nonois (Val di Non, Trento) Rhaetian (Ela) la sera semper la fenestra inant zenar.
Romansk Lombard, høytysk Ella clauda / sèrra adina la fanestra før ch'ella tschainia.
Friulan Lombard Celtic ( Carnii , så litt forskjellig fra mer vestlige kelter) Jê e siere simpri il barcon prin di cenâ.
Istriote Celtic (Celts) Gila insiera senpro lo balcon preîma da senà. Sørkysten av Istria , istr. Rovèigno, det. Rovigno; cr. Rovinj , Kroatia .
Occitansk Gotisk (vestgotene) Keltisk (kelter), gammel ligurisk , Aquitaine (Ela) barra totjorn la fenèstra abans per / de sopar.
Francoprovençal Burgonde (Burgondes) Celtic (Celts) Lè sare tozhor la fenètra devan ke sopâ.
fransk Francique (Francs) Celtic (Celts) Hun lukker alltid vinduet før lunsj / middag.

Den nord-italienske gruppen består av den Gallo-Italic-undergruppen og den venetianske, og noen ganger Istriot.

Klassifiseringen av Istriot er vanskelig og kontroversiell. Det blir generelt sett på som enten en bestemt type venetiansk, eller som en dialekt som er forskjellig fra venetiansk, eller som et mellomliggende idiom mellom venetiansk og dalmatisk .

I følge Pierre Bec må det tidligere ha vært en viss diakronisk enhet mellom Nord-italiensk og Rhaeto-Romance-gruppen  : Romansh i Sveits , Ladin og Friulian i Italia . Denne nære og åpenbare lenken har blitt undersøkt nærmere av nevnte australske språkforsker Geoffrey Hull (se ovenfor, definisjon 2).

Nord-regional italiensk

Hvis de norditalienske dialektene (eller lokale språk) er sammenlignbare med vallonsk eller oksitansk , er den regionale italienske Milano sammenlignbar med franskmennene i Liège eller Montpellier, der det er mulig å skille fonetiske variasjoner og visse vanlige bruksområder.

For eksempel reduseres dobbeltkonsonanter (geminater) noen ganger til enkeltkonsonanter fett t o (fr. Fait), med mer eller mindre samme verdi som fato (fr. Sort) (fordi det er en subtil forskjellslengde på vokalen, som skiller dem). Det s er alltid lyd (som i fr. "Ro s e" mellom to vokaler ( rosa , cosa , Caso ) og nasalization av vokaler, etterfulgt av en n eller m er meget følsom, som i fransk, på grunn av påvirkning av det keltiske underlaget.

Setningsrekkefølgen er nærmere fransk: SVO (subjekt-verb-objekt), mens den grammatiske standarden på italiensk tillater gratis inversjon, avhengig av intonasjonen: “a casa, sei stato? ("Er det hjemmet du kom tilbake?"). Vi understreker ettertrykkelig viktigheten av å ha returnert "hjem", i stedet for "sei stato a casa?" », Men denne inversjonen er mye sjeldnere i nord.

Over hele Norden er det vanlig å høre noen si godt (o nasalisert) når du tar permisjon eller endrer samtaleemne.

Se også

Relaterte artikler

Bibliografi

Referanser

  1. Begrepet brukes mest i flertall. Disse dialektene blir noen ganger referert til som "Upper Italian" eller "Cisalpine", for å bruke et begrep som ble brukt av Giovan Battista Pellegrini i 1973.
  2. Sergio Salvi, La lingua padana ei suoi dialetti , suppl. ai Quaderni Padani n ° 25/26, La Libera Compagnia Padana, Novara, 1999
  3. Den presise definisjonen av en norditalianer (selv navnet er omstridt og har mange variasjoner: norditaliensk , cisalpin osv.), Som et sett med beslektede dialekter, er ikke enstemmig. I følge Jean-Marie Klinkenberg , belgisk spesialist i romantiske språk, ville den riktige definisjonen og den rette tittelen bli snakket gallo-kursiv , mens det ikke finnes noe som heter en norditalier.
  4. Jean-Marie Klinkenberg , Romance Languages , Louvain-la-Neuve, Duculot, 1994
  5. AA Sobrero, A. Maglietta, Introduzione alla Linguistica Italiana
  6. GB Pellegrini, "Il“ Cisalpino ”e l'italo-romanzo", i Archivio Glottologico Italiano , LXXVII, 1992, s.  272-296 .
  7. Pellegrini, GB (1975) I cinque sistemi dell'italoromanzo , Saggi di linguistica italiana (Torino: Boringhieri), s.  55-87
  8. Allières, Jacques (2001), Manual of Romance Linguistics, koll. Grammatikk og lingvistikkbibliotek, París: Honoré Champion
  9. Rohlfs, Gerhard, Rätoromanisch. Die Sonderstellung des Rätoromanischen zwischen Italienisch und Französisch. Eine kulturgeschichtliche und linguistische Einführung (München: CH Beek'sche, 1975), s.  1–20
  10. Schmid, Heinrich (1956) Über Randgebiete und Sprachgrenzen ", Voz Romanica, XV, s.  79-80
  11. Schorta, Andrea (1959) "It rumantsch - grischun sco favela neolatina" Annalas da Società Retorumantscha, LXXII, s.  44-63 ).
  12. Hull, Geoffrey (1989) Polyglot Italia: Språk, dialekter, folk , CIS Educational, Melbourne
  13. Hull, Geoffrey (1982), doktorgradsarbeid ved University of Sydney; utgitt under tittelen The Linguistic Unity of Northern Italy and Rhaetia: Historical Grammar of the Padanian Language . 2 flyreiser. Sydney: Beta Crucis, 2017.
  14. [1]
  15. Nettstedet ISO 639-3
  16. Bec, Pierre (collab. Octave NANDRIS, Žarko MULJAČIĆ) (1970-71), Praktisk manual for romersk filologi, Paris: Picard, 2 bind, bind 2, s.  316