Liste over franske gastronomiske idiomer

Et gastronomisk uttrykk er et uttrykk som låner ord relatert til mat, ernæring og matlaging som en metafor.

Matmetaforer

Måten menn spiser strukturerer deres sosiale organisasjon ( arbeidsdeling ) og deres oppfatning av virkeligheten . På alle språk er det mange hverdagsuttrykk som refererer til mat eller hvordan du tilbereder den. Mesteparten av tiden blir de brukt som stille metaforer, men noen ganger gjør nyhetene problemene synlige for dem, som vist av beslutningen fra en amerikansk restauratør som ga næring til den amerikanske kongressens beslutning om å gi nytt navn til pommes frites ( pommes frites ) de kafeteriaer , i 2003, for å gjøre dem frihet frites , betyr det ikke fordøye fornærmelse av avslag fransk fatt på Irak eventyr . Dette hot hevn var presedens: i løpet av 1917-1918 krigen , den surkål amerikanske, fra surkål ble frihet kål ( "kål frihet"), raskt glemt setning, mens wienerpølser var blitt pølser , dyr idiotism som ville gå rundt i verden.

I California bestemte sviskeprodusentene , bedrøvet over motpubliseringen som de er ofre for på grunn av den idiocy tørket svisken ("rynket som en svisker"), i 2000 å markedsføre produktet sitt under navnet "tørr plomme" ordet " plomme "( plomme ) blir på engelsk assosiert med bilder av kurvete og ungdommelig friskhet.

Selv om temaet ”gastronomisk idioti” ikke har vært gjenstand for forskning i seg selv , har forskjellige fagområder taklet problemet. Den etnologi , inkludert Claude Levi-Strauss i sin bok, The Raw og tilberedt , ble interessert.

Den strukturalis , Roland Barthes , vier fire artikler om hans Mythologies til temaet mat. De psykologer har studert hvordan visse metaforer som brukes av foreldre definert selvoppfatning, en feministisk tilnærming viser hvordan kvinner kommer til å bli definert av en rekke metaforer knyttet til mat og matlaging.

Den psykoanalyse , spesielt Lacanian , selvsagt følsom for metaforiske dimensjon av diskurs, og kan være nødvendig å studere korpus av uttrykk knyttet til mat i diskursen av bulimisk eller anorektisk .

Liten ordliste med franske uttrykk

B

VS

E

F

G

H

J

L

M

IKKE

O

P

Spørsmål

R

S

T

V

Y

Z

Merknader og referanser

  1. pommes frites tilbake på husmenyen (Back frites in the Capitol), BBC News, 2006 .
  2. Se CNN.com for 13. september 2000 .
  3. Se programmet Language of Food på Stanford University-nettstedet og tilhørende bibliografi.
  4. George Lakoff og Mark Johnson, Metaphors We Live By ( Metaphors we live by ), University of Chicago, 1980, s.  3-60 .
  5. Caitlin Hines, "Rebaking the Pie: The Woman as Metaphor Dessert" (bokstavelig talt Redo bake pie-metaforen for kone serverer. ) I Reinventing Identities: The Gendered Self in Discourse ( Reinventing identity The subject and genre. In speech ), redigert av M. Bucholtz, AC Liang og LA Sutton, LA, Oxford University Press.
  6. Victoria Shahly, "  Eating her Words - Food Metaphor as Transitional Symptom in the Recovery of a Bulimic Pasient .  "
  7. Lexilogos
  8. "  Opprinnelsen og betydningen av uttrykket Å ha et hjerte av artisjokk på video på netprof.fr-siden  " ( ArkivWikiwixArchive.isGoogle • Hva skal jeg gjøre? ) .
  9. "  asparges  " , Nasjonalt senter for tekstuelle og leksikale ressurser .
  10. "  Opprinnelse og mening med uttrykket Ikke å være ute av vandrerhjemmet på video på nettprof.fr-siden  " ( ArkivWikiwixArchive.isGoogle • Hva skal jeg gjøre? ) .
  11. "  La Parlure - Avoir un os dans le baloney  " , på www.laparlure.com (åpnet 16. mars 2018 ) .
  12. "  smør  " , National Center for Textual and Lexical Resources .
  13. "Jeg vil ha bestemor / Ikke vekk meg / Når hun kommer hjem om morgenen / Smør som en liten Lu", Pierre Perret , Noël avant term , 1964.
  14. wiktionnaire
  15. http://www.francparler.com/syntagme.php?id=77
  16. "  Larousse leksikon online - Hjem  " , på larousse.fr (åpnet 12. oktober 2020 ) .
  17. "  bite  " , Nasjonalt senter for tekstlige og Leksikalske Resources .
  18. "I begynnelsen var det ingenting / Bare en liten kalebas / En liten pølse", Serge Gainsbourg , Les Petits Boudins , 1967.
  19. "  Larousse leksikon online - Hjem  " , på larousse.fr (åpnet 12. oktober 2020 ) .
  20. "  Larousse leksikon online - Hjem  " , på larousse.fr (åpnet 12. oktober 2020 ) .
  21. "  café  " , Nasjonalt senter for tekstlige og Leksikalske Resources .
  22. expressio.fr
  23. "  gulrot  " , National Center for Textual and Lexical Resources .
  24. Littré, med forklaring
  25. Littré
  26. "  Larousse leksikon online - Hjem  " , på larousse.fr (åpnet 12. oktober 2020 ) .
  27. "  gryte  " , National Center for Textual and Lexical Resources .
  28. Eric Zolla, François Hamon og Julie Coppé, La Saveur des mots. 30 originale oppskrifter fra et gourmet-språk , Éd. Andre tider, 2012 ( ISBN  978-2-84521-453-8 ) .
  29. [1]
  30. Leksikografiske [arkiv] og etymologiske [arkiv] definisjoner av "Champignon" du TLFi , på CNRTL-nettstedet.
  31. Alain Rey and Sophie Chantreau, 2007, Dictionary of expressions and locutions , Dictionary Le Robert , n ° ( ISBN  978-2-84902-266-5 ) .
  32. “  kål  ” , National Center for Textual and Lexical Resources .
  33. Opprinnelse og betydningen av uttrykket Beast som kål i video på nettstedet netprof.fr
  34. Régine Jessel, "  Definisjon av It Goes Cream: Hva betyr uttrykket" It Goes Cream "?  » , På francebleu.fr ,15. februar 2019(åpnet 12. oktober 2020 ) .
  35. "  krem  " , Nasjonalt senter for tekstlige og Leksikalske Resources .
  36. http://www.cnrtl.fr/definition/cuiller
  37. Oversettelsesbyrå (Canadas regjering), "  Lean as a shallot / a stake  " , på Termium Plus ,2015(åpnet 16. februar 2015 ) .
  38. Vol-au-vent , National Center for Textual and Lexical Resources .
  39. "  Larousse leksikon online - Hjem  " , på larousse.fr (åpnet 12. oktober 2020 ) .
  40. "  Larousse leksikon online - Hjem  " , på larousse.fr (åpnet 12. oktober 2020 ) .
  41. Opprinnelse og betydning av uttrykket Sucrer les fraises i video på nettstedet netprof.fr
  42. expressio.fr
  43. "  Larousse leksikon online - Hjem  " , på larousse.fr (åpnet 12. oktober 2020 ) .
  44. "  end  " , Nasjonalt senter for tekstlige og Leksikalske Resources .
  45. "  bønne  " , National Center for Textual and Lexical Resources .
  46. "  Larousse leksikon online - Hjem  " , på larousse.fr (åpnet 12. oktober 2020 ) .
  47. "  Larousse leksikon online - Hjem  " , på larousse.fr (åpnet 12. oktober 2020 ) .
  48. "  Definisjoner: honning - ordbok for fransk Larousse  " , på larousse.fr (åpnet 12. oktober 2020 ) .
  49. "  kålrot  " , National Center for Textual and Lexical Resources .
  50. "Da jeg kom ut av dette kålrotfeltet / skyggen av her-løgnene steg for steg fulgte meg [...]", Georges Brassens , Les Quat'z'arts .
  51. "I hjertet av krummen min, kastet den utstilte kålen inn bakparten / uten at den ble sett, men føltes om morgenen", Hin Hun , i skyggen av meg .
  52. “  nouille  ” , Nasjonalt senter for tekstlig og Leksikalske Resources .
  53. "  egg  " , Nasjonalt senter for tekstlige og Leksikalske Resources .
  54. "  omelett  " , National Center for Textual and Lexical Resources .
  55. Alain Rey og Josette Debove, ordbok for uttrykk og uttrykk , red. Le Robert, koll. “The Usuals”, 2007.
  56. Smerter i Littré-ordboken .
  57. "  soak  " , Nasjonalt senter for tekstuelle og leksikale ressurser .
  58. "  coq  " , Nasjonalt senter for tekstuelle og leksikale ressurser .
  59. http://www.cnrtl.fr/definition/academie9/p%C3%A2t%C3%A9 .
  60. "Å utgjøre en fersken" , Alfred Delvau, ordbok av den grønne språk, komparativ parisisk slang , 1866.
  61. “  The Computerized French Language Treasure  ” , på atilf.atilf.fr (åpnet 9. august 2015 ) .
  62. "  Når pogo blir et politisk symbol  ", Le Soleil ,29. mars 2017( les online , konsultert 28. februar 2018 ).
  63. . "  Leek  " , National Center for Textual and Lexical Resources .
  64. "  eple i olje - Wiktionary  " , på fr.wiktionary.org (åpnet 23. mai 2018 ) .
  65. "Å  ha en ball i suppen - Wiktionary  " , på fr.wiktionary.org (åpnet 30. juli 2019 ) .
  66. “  radis  ” , National Center for Textual and Lexical Resources .
  67. The Merry Butchers , sang av Boris Vian .
  68. Fabel The Fox and the Druene , Jean de La Fontaine.
  69. "  Rabarbra  " , National Center for Textual and Lexical Resources , Balzac.
  70. “  saus  ” , National Center for Textual and Lexical Resources .
  71. "  pedaling in semolina - Wiktionary  " , på fr.wiktionary.org (åpnet 11. mars 2019 ) .
  72. "  (fra noen) som ikke tar seg selv for 7up flat - Oversettelse fra fransk til fransk  " , oversettelse fra fransk til fransk (åpnet 28. februar 2018 ) .
  73. Opprinnelsen og betydningen av uttrykket Å være melkesuppe i video på netprof.fr-siden
  74. "  pie  " , Nasjonalt senter for tekstlige og Leksikalske Resources .
  75. "  bestikkelse ,  " National Center for tekstlige og Leksikalske Resources .
  76. "  zest  " , Nasjonalt senter for tekstuelle og leksikale ressurser .

Se også

Bibliografi

Eric Zolla, François Hamon og Julie Coppé, La Saveur des mots , Éditions Autres Temps, koll. “Gourmet time”, 2012, 144  s. ( ISBN  978-2-84521-453-8 ) .

Régis Carisey: Argot de bouche  : uttømmende online ordbok for gastronomisk idioti - 2016