Islamsk ordforråd

Her er en liste over arabiske begreper som finnes i islam . Noen ganger er de vanskelige å oversette, og oversettelsene er noen ganger mindre presise enn ordet på arabisk.

Noen begreper har endret seg fra arabisk til tyrkisk før de flyttet til fransk , noen sjeldne begreper er til og med av tyrkisk opprinnelse. De er i en annen liste noen ganger i redundans med listen over termer som kommer fra arabisk.

Franske ord

Navnene på hans profeter

Navnet på den siste islamprofeten kalles Muhammad ( محمد ) på arabisk, og blir, avhengig av den talte varianten, Mohammad eller Moham (m) ed . Det er også en versjon som brukes i vitenskapelig forskning og den som foretrekkes av arabisktalende.

Imidlertid er det andre nyere navn på fransk:

Det er avledet fra det tyrkiske skjemaet Mehmet , som kommer seg fra det latinske formen som er funnet i XIII th  århundre med forfattere som Raymond Lully , og mer enn et århundre før oversettelse av Koranen gjort på latin for ' abbed av Cluny og teolog Peter den ærverdige . Dette er grunnen til at det er vanlig med andre europeiske språk som tradisjonell engelsk, og i nærheten av versjonene av andre romanske språk  : Mahoma på spansk , Maomé på portugisisk , Maometto på italiensk , Mahomed på rumensk (se Fornavn Mahomet i Fransk språk ).

Koranen

I XV th  århundre, Koranen er kjent i Frankrike som Koranen . Den første oversettelsen av Koranen til fransk, av André Du Ryer , har tittelen L'Alcoran de Mahomet . Følgende oversettere Claude-Étienne Savary i 1783 og Albin de Kazimirski Biberstein i 1847, gir rett til deres oversettelse Koranen . Le Littré , i 1872, bemerket: “vi sier også Koranen , og uten tvil bedre, siden al er den arabiske artikkelen og betyr den , som med vår artikkel gjør en slags duplisering; men Alcoran er innviet av bruk, og Koranen , selv om den er anbefalt av orientalister, kan ikke forvise den. " Det var først på XIX -  tallet at ordet" Koran "gradvis er nødvendig for å erstatte Koranen i vanlig bruk.

Koranen eller Koranen er transkripsjonene gitt av de didaktiske verkene som følger mer eller mindre den tradisjonelle arabiske transkripsjonen

Religion

Den muslimske religionen er navngitt på en variabel måte på fransk: Moslemisme i XVII E  århundre fremdeles referert til i en ordbok fra 1845 eller Littré fra 1872, da kvalifisert som arkaisk og som ikke overlevde. Voltaire , i XVIII th  århundre, bruker mohammedanism eller mohammedanism ( "religion i hovedsak preget av alvorlig monoteisme"), men også islam ( "mohammedanism"), så kvalifisert arkaisk sikt. Diderot, alltid XVIII th  århundre, definerer Islam som "religion av muslimer."

The XX th  århundre legger Islam for å beskrive den politiske siden av en ofte nestet religion i maktstrukturen. Begrepet er attestert på fransk siden XVIII th  århundre, da Voltaire bruker begrepet å erstatte "mohammedanism".

De trofaste

Diderot, det XVIII th  århundre, bruker Islamite ( "som bekjenner islam") betegnelse mye uvanlig nå til dags. Islamist dukker opp på 1980-tallet: ordet eksisterer ikke i Grand Robert i 1976. Det brukes bare for å betegne en tilhenger av en ideologi som i denne sammenheng kalles islamisme .

Eller i hovedsak adjectivalement, bokhvete eksistert siden XI th  århundre, men er i dag mer referanse til etnisitet enn religion; Mohammedan er attestert i det XVI th  århundre med følelse av "en som bekjenner religion Mohammed"; Muslim er definert av Voltaire, det XVIII th  århundre som "navnet muhammedanerne gi"; alcoraniste , i en ordbok fra 1845, avledet fra Alcoran, hadde ikke en fortsettelse.

Adjektivet islamske definert av Diderot, det XVIII th  århundre, som "hører til islamisme" som begrep var da, som vi har sett, synonymt med islam .

Stedet for bønn

Ronsard , det XVI th  århundre, bruker mosquette i lån til den italienske mosche (t) har . Moske er i bruk på XVI -  tallet med stavemosquez . En ordbok fra 1845 indikerer Mahomry eller Mohammedan, og understreker imidlertid at de er to lite brukte ord.

Merknader

Bokhvete er ute av mote bortsett fra i arbeider som handler om middelalderen. Mahomet- derivater blir eldre og eldre.

Selv om islam og muslim begge kommer fra den samme arabiske roten SLM (سَلِمَ salima , "å være sunn, å gå bra"), har det franske språket to sett med derivater:

For en fransk høyttaler er ordet islamist umiddelbart knyttet til politisk islam og bærer en negativ konnotasjon. Ordet muslim er mer nøytralt.

Liste over termer fra arabisk

Følgende termer er først gitt i konvensjonell transkripsjon av det arabiske alfabetet , i parentes, i en transkripsjon nærmere bruken som er spesifikk for fransk (hvis ordet eksisterer direkte på fransk, er det angitt nedenfor) og til slutt på vokalisert arabisk som komplett som mulig).

B

VS

D

E

F

G

H

Jeg

J

K

L

M

IKKE

O

For arabiske ord som begynner med "  Eller ~  ", se også U ~ .

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Liste over termer fra tyrkisk

Merknader

  1. The Gentiles Book and the Three Wise Men , Éclat-utgaven, 1992
  2. Koranen , "Landet", XC , (ar) البلد
  3. Koranen , "Profetene", XXI , 85, (ar) الأنبياء
  4. Koranen , "Hulen", XVIII , 83-96, (ar) الكهف
  5. Koranen , "The Plume", LXVIII , 48, (ar) القلم
  6. Koranen , "The Morning", XCIII , (ar) الضحى
  7. Koranen , "Kvinnene", IV , 92, (ar) النساء
  8. Koranen , "The Geniuses", LXXII , (ar) الجن
  9. Koranen , "Englene eller skaperen", XXXV , (ar) فاطر
  10. Koranen , "Sinai-fjellet", LII , 24, (ar) الطور
  11. Koranen , "The Ranks", XXXVII , 101, (ar) الصافات
  12. Koranen , "De konfødererte", XXXIII , (ar) الأحزاب
  13. Koranen , "Defamer", CIV , (ar) الهمزة
  14. Koranen , "Skilsmissen", LXV , 4, (ar) الطلاق
  15. Lov opphevet ved lov nr. 2004-439 av 26. mai 2004
  16. Koranen , "De konfødererte", XXXIII , 59, (ar) الأحزاب
  17. Koranen , "Profetene", XXI , 76, i rad 37; 76, (ar) الأنبياء
  18. Koranen , "Kvinnene", IV , 3, (ar) النساء
  19. Koranen , "Dagens daggry", CXIII , (ar) الفلق og Koranen , "Mennene", CXIV , (ar) الناس
  20. Koranen , "Hyklerne", LXIII , (ar) المنافقون
  21. Koranen , "The Light", XXIV , (ar) النور
  22. Koranen , "Profetene", XXI , (ar) الأنبياء
  23. Koranen , "Utvandringen", LIX , 23, (ar) الحشر
  24. Koranen , "The Plume", LXVIII , (ar) القلم
  25. Dictionary of Muslim Symbols , Malek Chebel, Éditions Albin Michel ( ISBN  978-2-226-12137-0 )
  26. Koranen , "History or Adventures", XXVIII , (ar) القصص
  27. Koranen , "Oppstandelsen", LXXV , (ar) القيامة
  28. Koranen , "Koréïchittene", CVI , (ar) قريش
  29. Koranen , " Kua ", II , 9-10, (ar) البقرة
  30. Koranen , "Familien til Imran", III , 130, (ar) آل عمران
  31. Koranen , "Hedjr", XV , 29, (ar) الحجر
  32. Koranen , "Kvinnene", IV , 4-5, (ar) النساء
  33. Koranen , "Mannen", LXXVI , 18, (ar) الإنسان
  34. Koranen , "Månen", LIV , 48, (ar) القمر
  35. Koranen , "Kvinnene", IV , 60, (ar) النساء
  36. For eksempel Koranen , " Kua ", II , 6-7, (ar) البقرة
  37. For eksempel Sahîh de Bukharî Volum 1, bok 4, hadith n o  246 ( fr )
  38. For eksempel Koranen , " Kua ", II , 256-257, (ar) البقرة
  39. Koranen , "konvolutten", LXXIII , 1-4 og 20, (ar) المزمل
  40. Koranen , "El-Araf", VII , 75, (ar) الأعراف
  41. Koranen , "Skilsmissen", LXV , (ar) الطلاق
  42. Koranen , "Ya Sin", XXXVI , 5-6, (ar) يس
  43. Koranen , "Fraudeurs", LXXXIII , 27, (ar) المطففين
  44. Koranen , "The Smoke", XLIV , 37, (ar) الدخان
  45. Koranen , "Edderkoppen", XXIX , 14, redans 7; 133, (ar) العنكبوت
  46. Koranen , "Ta Ha", XX , 12, (ar) طه
  47. Exodus 3,5-6
  48. Koranen , "Noah", LXXI , 23-24, (ar) نوح
  49. Koranen , "The Star", LIII , 4, (ar) النجم
  50. Koranen , "The Cattle", VI , 102, (ar) الأنعام
  51. For eksempel Koranen , " Kua ", II , 8, (ar) البقرة
  52. Koranen , "Hendelsen", LVI , (ar) الواقعة
  53. Koranen , "Mennene", CXIV , 4, (ar) الناس
  54. Koranen , "Mannen", LXXVI , 19, (ar) الإنسان
  55. Koranen , "Noah", LXXI , 23, (ar) نوح
  56. Koranen , "Hulen", XVIII , 94 og følgende, (ar) الكهف
  57. Sahîh de Bukharî Book 55, hadith n o  565, (en) et seq.
  58. Koranen , "Hedjr", XV , 99, (ar) الحجر
  59. Koranen , "Oppstandelsen", LXXV , 6, (ar) القيامة
  60. Koranen , "Familien til Imran", III , 184, (ar) آل عمران
  61. For eksempel Koranen , " Kua ", II , 95, (ar) البقرة
  62. Koranen , "The Ranks", XXXVII , 62, (ar) الصافات Koranen , "The Night Journey", XVII , 60, (ar) الإسراء
  63. Koranen , "The Pleader", LVIII , 2, (ar) المجادلة
  64. Jocelyne Dakhlia, Lingua franca , red. Actes sud, Arles, 2008, s. 346

Vedlegg

Relaterte artikler

Eksterne linker

Bibliografi